The reduced estimate reflects 61 temporary security positions as compared to the 72 projected in the previous report; |
Сокращение сметы обусловлено финансированием 61 временной должности службы охраны вместо 72 должностей, как предполагалось в предыдущем докладе; |
The reduced estimate reflects the provision of training for only 61 security officers; |
Сокращение сметы обусловлено тем, что учебные занятия будут проводиться только для 61 сотрудника службы охраны; |
This arrangement will allow economies of scale through means that include reduced requirements for the funding of posts, lower general operating expenses, and reduced costs for infrastructure equipment and administrative services. |
Такая организация работы позволит добиться экономии за счет эффекта масштаба такими способами, как сокращение потребностей в ресурсах на финансирование должностей, уменьшение общих операционных расходов и сокращение расходов на объекты инфраструктуры, оборудование и административное обслуживание. |
Targets included actions on education, the implementation of the investment approach in respect of social service benefits, significant increases in immunization rates for infants, dramatically reduced rates of physical abuse suffered by children and reduced crime rates. |
К числу поставленных целей относятся действия в сфере образования, реализация инвестиционного подхода к пособиям по социальному обеспечению, существенное расширение программы иммунизации младенцев, значительное сокращение уровня физического насилия в отношении детей и сокращение показателей преступности. |
The decrease reflects a combination of the estimated reduced requirements for the utilities in the New York operation and reduced maintenance requirements for the operation in Bangkok. |
Уменьшение ассигнований отражает как сокращение сметных потребностей в средствах на оплату коммунальных услуг в Нью-Йорке, так и сокращение потребностей в средствах для покрытия расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание в Бангкоке. |
Increased levels of ultraviolet also had impacts on terrestrial ecosystems, including reduced plant growth, changes in the competitive balance between species, as some species were more sensitive to ultraviolet than others, and a reduced consumption of plant tissues by insects. |
Повышение уровней ультрафиолета также оказывает воздействие на наземные экосистемы, включая сокращение роста растительности, изменения в конкурентном балансе между видами, поскольку одни виды более чувствительны к ультрафиолету, чем другие виды, а также сокращение потребления растительных тканей насекомыми. |
The main causes of the variance were reduced requirements for military personnel and reduced operational costs, which were mainly a result of the downsizing of military contingents pursuant to Security Council resolution 1741 (2007). |
Основными причинами разницы в объеме ресурсов стали сокращение потребностей, связанных с военным персоналом, и сокращение оперативных расходов, обусловленное, главным образом, сокращением численности воинских контингентов в соответствии с резолюцией 1741 (2007) Совета Безопасности. |
The reduced requirements are mainly attributable to a decrease in official travel for political consultations and logistical support coordination, as well as the organization of in-house training courses for national staff capacity-building, resulting in reduced travel outside the Mission area. |
Сокращение потребностей в ресурсах в основном объясняется снижением количества официальных поездок для проведения политических консультаций и координации логистической поддержки, а также организацией курсов профессиональной подготовки на местах для повышения квалификации национальных сотрудников, что приведет к снижению количества поездок за пределы района действия Миссии. |
The reduced requirements are attributable to the elimination of provisions for acquisition of new equipment and reduced costs related to spare parts and supplies in preparation for the drawdown of the Mission. |
Сокращение потребностей в ресурсах объясняется прекращением выделения ассигнований на приобретение нового оборудования и снижением расходов на закупку запасных частей и предметов снабжения в связи с подготовкой к сокращению численного состава Миссии. |
The reduced requirements in 2015 compared to the appropriation for 2014 are attributable mainly to the reduced requirements for official travel and communications reflecting the adjustment based on 2014 expenditures. |
Сокращение потребностей на 2015 год по сравнению с ассигнованиями в 2014 году объясняется главным образом сокращением потребностей в расходах на официальные поездки и связь на основании данных о расходах за 2014 год. |
He described several obstacles to the realization of the right to development including exchange rate volatility, reduced overseas investment and trade, excessive debts, rising poverty rates, higher unemployment, reduced economic growth and increased social inequality. |
Он рассказал о нескольких препятствиях на пути к осуществлению права на развитие, включая неустойчивость обменных курсов, сокращение зарубежных инвестиций и объема торговли, чрезмерная задолженность, усугубление проблемы нищеты, рост безработицы, сокращение темпов экономического роста и рост социального неравенства. |
For example, lower energy costs: reduced the competitiveness of wood energy products; for some products, reduced production costs; and, overall, increased disposable consumer income. |
Например, сокращение затрат на энергию приводит к снижению конкурентоспособности энергоносителей на базе древесины, сокращению в случае ряда товаров издержек производства и увеличению чистых доходов потребителей. |
The reduction in the level of non-post resources is due in part to reduced requirements under travel owing to a more extensive use of videoconferencing and to reduced operating costs by building partnerships that share responsibilities in meeting the information needs of the humanitarian community. |
Сокращение объема ресурсов, не связанных с должностями, объясняется прежде всего сокращением потребностей в поездках в связи с более широким применением практики проведения видеоконференций и сокращением оперативных расходов за счет налаживания партнерств для совместного выполнения обязанностей по удовлетворению информационных потребностей гуманитарного сообщества. |
The result, as one analyst explains, is frequently declining terms of trade, sharply increased interest rates, reduced exports, massive increases in current account deficits, interest and debt-service payments, all at a time of reduced aid and other capital flows. |
Как дает объяснение один аналитик, результатом этого часто становится ухудшение условий торговли, резкий рост процентных ставок, сокращение экспортных поступлений, огромное увеличение нынешних платежных дефицитов, выплат по процентам и обслуживанию долга - и все это в условиях сокращения помощи и других поступлений капиталов. |
The reduced availability and quality of seeds, and low snowfall and rainfall in 2001, are among the factors which are likely to result in a dramatically reduced 2001 cereal harvest that will further add to human suffering and poverty in Tajikistan. |
Сокращение наличия и снижение качества семян, а также малое количество снега и дождевых осадков в 2001 году относятся к числу факторов, которые могут привести к резкому сокращению в 2001 году урожая зерновых, что вызывает дополнительные страдания и нищету в Таджикистане. |
The centres contribute to a more productive use of natural resources such as energy, water and materials, reduced wastes and emissions (including of greenhouse gases) and reduced risks to workers, communities and consumers. |
Центры вносят вклад в более производительное использование природных ресурсов, таких как энергетические, водные и материальные; уменьшение отходов и выбросов (в том числе парниковых газов) и сокращение рисков для трудящихся, населения и потребителей. |
The reduced requirements are also attributable to fewer official trips planned during the period and reduced training-related travel as a result of more training courses being made available within the Mission area. |
Сокращение потребностей в ресурсах обусловлено также уменьшением количества официальных поездок, запланированных на этот период, и сокращением количества поездок, связанных с профессиональной подготовкой, благодаря увеличению количества учебных курсов, проводимых в пределах района действия Миссии. |
The reduced requirements are due to reduced provisions for fuel consumption by 27 per cent, based on the Operation's past expenses, as a result of the departure of one motorized battalion from October 2009. |
Сокращение потребностей объясняется уменьшением сметных расходов на закупку топлива на 27 процентов исходя из фактических расходов Операции с учетом вывода одного моторизованного батальона в октябре 2009 года. |
The reduced requirements under this heading are attributable to the reduced need for communications equipment following the implementation of a new strategy for voice and data communications services using microwave technology in place of satellite technology. |
Сокращение потребностей по этой статье объясняется сокращением сметных расходов на аппаратуру связи в результате принятия новой стратегии обеспечения голосовой связи и передачи данных, которая предполагает переход со спутниковых на микроволновые технологии связи. |
The reduced requirements were due primarily to the cessation of formed police unit operations in December 2008 and final repatriation of personnel by the end of February 2009, and, consequently, reduced requirements for contingent-owned equipment. |
Сокращение объема потребностей было обусловлено прежде всего прекращением операций сформированных полицейских подразделений в декабре 2008 года и окончательной репатриацией персонала к концу февраля 2009 года, а также вызванным этим сокращением потребностей в принадлежащем контингентам имуществе. |
The reduced requirements were offset in part by contract amendments to the AMISOM communications strategy resulting in additional costs related to security and maintenance of the contractor's infrastructure in Mogadishu. |
Сокращение потребностей было частично компенсировано внесением контрактных поправок в коммуникационную стратегию АМИСОМ, в результате чего возникли дополнительные расходы, связанные с обеспечением безопасности и обслуживанием инфраструктуры подрядчика в Могадишо. |
The overall reduced requirements are partly offset by the acquisition of additional software packages critical for the Mission's operational capability. |
Общее сокращение потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на приобретение дополнительных пакетов программного обеспечения, крайне необходимых для того, чтобы Миссия располагала соответствующими оперативными возможностями. |
The reduced requirements are mainly attributable to the continued use of existing communications equipment, resulting in fewer replacements and lower spare parts requirements. |
Сокращение потребностей обусловлено в первую очередь продолжением использования существующей аппаратуры связи, что приводит к меньшему объему замен, и снижением потребностей в запасных частях. |
Extended utilization of existing equipment and reduced scope of alteration and renovation services |
Продление срока эксплуатации имеющегося оборудования и сокращение объема услуг по переоборудованию и ремонту помещений |
The reduced requirements resulting from the accelerated withdrawal of police personnel were partially offset by unforeseen costs relating to prior periods for travel by police personnel. |
Сокращение потребностей по причине ускоренного вывода полицейского персонала частично компенсируется за счет непредвиденных расходов в предыдущие периоды, связанных с поездками полицейских сотрудников. |