The reduced rates under commercial communications stem from the increased utilization within the mission area of more economical telephone lines as opposed to Inmarsat. |
Сокращение расценок по статье коммерческой связи обусловлено более широким использованием в пределах района миссии более экономичных телефонных линий, чем ИНМАРСАТ. |
He also said that reduced transaction costs would improve the quality of UNICEF reporting on thematic results. |
Он заявил также, что сокращение операционных издержек позволит улучшить качество представляемых ЮНИСЕФ отчетов о результатах тематической деятельности. |
This tendency initially applied most notably to the ICT sector, where overcapacity has since been reduced. |
Первоначально эта тенденция с наибольшей силой проявилась в секторе ИКТ, где в последующий период произошло сокращение избыточных мощностей. |
The right to reduced working hours for family reasons is considered an individual right of workers. |
Сокращение продолжительности рабочего дня по семейным обстоятельствам рассматривается как индивидуальное право трудящихся. |
The resulting decline in inflows had put pressure on exchange rates, reduced reserves and culminated in a crisis. |
Обусловленное этим сокращение притока капитала неблагоприятно повлияло на валютный курс, привело к сокращению резервов и закончилось кризисом. |
Upon completion of the demobilization process, the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit would be gradually reduced in size. |
По завершении процесса демобилизации будет произведено постепенное сокращение числа сотрудников Группы по координации гуманитарной помощи в Анголе. |
5.83 The decrease of $94,900 reflects mainly reduced requirements under miscellaneous equipment. |
5.83 Сокращение объема ресурсов на 94900 долл. США обусловлено главным образом сокращением потребностей по статье «Разное оборудование». |
Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. |
Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились. |
The number of documents had been reduced by 14 per cent and further reductions were possible with the introduction of technological innovations. |
Число документов сократилось на 14 процентов, и благодаря внедрению технологических новшеств возможно его дальнейшее сокращение. |
There had been a considerable narrowing of differences and the number of controversial points significantly reduced. |
Отмечается существенное сокращение различий, а число противоречий значительно уменьшается. |
The main factor explaining this situation is that one of the major contributors to UNCDF significantly reduced its contribution in 2002. |
Основной причиной такого положения стало сокращение в 2002 году одним из крупных доноров ФКРООН своего взноса. |
The reduced funding for cost-sharing was a result of certain donors not following through on earlier pledges. |
Сокращение поступления средств на совместное финансирование явилось результатом того, что некоторые доноры не выполнили взятых на себя ранее обязательств. |
The reduced requirements also include the proposed abolition of four posts). |
Сокращение потребностей обусловлено также предлагаемым упразднением четырех должностей). |
The reduced requirements under this category relate to lesser demand than originally anticipated for expert witnesses by the defence teams. |
Сокращение потребностей по данному разделу связано с меньшими потребностями защиты в привлечении свидетелей-экспертов, чем первоначально предполагалось. |
Documentation of biological response to reduced surface water acidification has so far been more scattered. |
Данные о реакции организмов на сокращение подкисления поверхностных вод до настоящего времени отличались более значительным разбросом. |
The reduced capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime to deliver its planned alternative development programme has two negative consequences. |
Сокращение потенциала Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в осуществлении запланированных мероприятий программы в области альтернативного развития влечет за собой негативные последствия двоякого рода. |
The reduced requirements are in line with the planned expenditures for the second year of a three-year UNDOF modernization programme. |
Сокращение потребностей находится в соответствии с планируемыми расходами на второй год трехгодичной программы СООННР в области модернизации. |
The reduced requirements are due to the mission acquiring observation equipment through a Memorandum of Understanding with troop-contributing Governments under self-sustainment arrangements. |
Сокращение потребностей обусловлено тем, что Миссия получит аппаратуру наблюдения на основе меморандума о договоренности с правительствами, предоставляющими войска, на условиях самообеспечения. |
International soft loans should be encouraged and the debt burden reduced. |
Следует поощрять предоставление международных льготных кредитов и сокращение внешней задолженности. |
The nuclear weapons reduced should be destroyed. |
Подпадающие под сокращение ядерные вооружения подлежат уничтожению. |
BOTAS relied upon a telex from SOMO dated 6 August 1990, attributing the reduced throughput to "operational" difficulties. |
БОТАС ссылается на телекс, полученный от СОМО 6 августа 1990 года, в котором сокращение поставок объясняется "эксплуатационными трудностями". |
While it is dramatically reduced in size, it also provides more statistical information on the Council's activities. |
Несмотря на существенное сокращение его объема, он содержит также более подробную статистическую информацию о работе Совета. |
(e) Management and financial efficiency was maintained despite reduced core expenditures. |
ё) Несмотря на сокращение объема расходов основных средств, удалось сохранить эффективность управления и финансовой деятельности. |
He noted the decisions of the Advisory Body but stated that conducting courses at the regional level reduced the cost per participant. |
Он отметил решения Консультативного органа, но заявил, что проведение курсов на региональном уровне обеспечивает сокращение расходов в расчете на одного участника. |
The reduction is attributable to lower requirements in 2009 as a consequence of reduced trial activities envisaged for 2009. |
Сокращение ассигнований объясняется уменьшением потребностей в 2009 году в результате предусмотренного сокращения судебной деятельности в 2009 году. |