Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Probably - Скорее всего"

Примеры: Probably - Скорее всего
Rachel, Mike is going to have to watch you do what he dreams of doing, and if he's anything like Harvey, he probably thinks he can do it better than you. Рейчел, Майку придется наблюдать за тем, как ты занимаешься тем, о чем он мечтал, и если он в чем-то похож на Харви, он скорее всего будет думать, что он бы справился с этим лучше тебя.
We won't... probably won't need you at all, Bob. Нам не понадобится... скорее всего... твоя помощь, Боб.
If that process stops, then instead of being two or three degrees warmer and having peach trees on our lawn, we will actually probably sink back into an ice age. И если процесс остановится, то вместо потепления на два-три градуса и персиковых деревьев на наших лужайках мы скорее всего погрузимся обратно в ледниковый период.
Of course, I did drop four grand on her wedding dress, and I will probably have to rob a bank to pay my tuition, but I refuse to let money worries ruin my good mood. Конечно, я потратила 4 штуки на ее свадебное платье, и скорее всего мне придется ограбить банк, что бы заплатить за обучение, но я не позволю денежным заботам испортить мое хорошее настроение.
In the past, we'd have said you had a massive stroke, and you'd probably have died. В прошлом вами бы сказали, что вы получили удар, и скорее всего вы были бы уже мертвы.
We go on sometime between 11:00 and 6:00, so you probably want to get there before 9:00 just to be safe. Наш номер где-то между 11-ью утра и 6-ью вечера, поэтому ты, скорее всего, захочешь придти туда до 9-ти утра, чтобы уж точно не опоздать.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing. Филип, скорее всего, режет Калеба на мелкие кусочки прямо сейчас, поэтому вы бы лучше занялись его поисками вместо того, чтобы допрашивать нас и строить инсинуации, когда на самом деле вы ничего не знаете.
If my brothers don't step on her, one of the dogs probably will. Если мои братья не наступят на нее, то одна из собак скорее всего наступит
I had knocked up a girl on our first date, and I don't have strong feelings for her, and probably never will. Она залетела от меня на первом же свидании, И у меня не было к ней никаких особых чувств, и скорее всего никогда не будет.
He burned us out of the storm cellar and he probably killed Sara. Он сжёг подвал и скорее всего убил Сару. Ноэль Кан - "А.Д."
Okay, so this probably isn't a kidnapping for ransom, which means whoever did this is motivated by something personal... anger, revenge. Так, скорее всего, это не похищение ради выкупа, и, значит, у преступника были личные мотивы: ненависть, месть.
I mean, it... it'll probably mean I have to move out of New York. Ёто, скорее всего, значит, что € должна переехать из Ќью-... орка.
I have insufficient staff, there are no rooms ready, there's very probably no milk in the pantry. У меня не хватает работников, нет готовых комнат, скорее всего, нет молока в кладовой.
I always thought, like most people, that if someone got arrested and went to jail then they probably did it, or did something bad. Я всегда думала, что большинство людей, которых арестовали, и они попали в тюрьму, значит они, скорее всего, сделали это или сделали что-то ужасное.
Her old boss at the law clinic in Little Havana said that she was dating someone local, someone you probably didn't approve of. Её бывший босс из консультации в Маленькой Гаване сказал, что она встречалась с кем-то местным, с кем-то, кого вы скорее всего не одобрили бы.
He's probably just what he says he is. Скорее всего, то, что он и сказал.
Look, boy his age, he's probably just playing hookie, okay? Послушай, паренек в его возрасте, скорее всего, просто играет в прятки, ясно?
If we get that confession thrown out tomorrow, they'll probably drop the case, and we won't have to go to trial. Если нам удастся оспорить признание, то они, скорее всего, свернут дело, и в суд нам идти не придётся.
We just got cheated out of our winnings, and I was already cheated out of much of my 20s, but again, probably not your department. Нас только что обманули с нашим выигрышем, а меня итак часто обманывали, когда мне было 20, но, скорее всего, это не по вашей части.
If you remember those, that's probably because we're continuing lecturing you about how wrong it is to remember them. Если вы помните их, то скорее всего потому что мы продолжаем поучать вас, насколько ужасно помнить их.
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal because he wants to get out of town as soon as possible. Ты можешь купить этот трейлер - скорее всего, недорого, потому что он хочет уехать как можно скорее.
And they'd probably turn you in, and you do not want that. И скорее всего, обратятся в суд. А нам это не нужно.
With regard to military observers, the Committee was informed that savings which could have been anticipated as a result of delays in their deployment would most probably be offset by additional expenditures resulting from earlier arrival in the Mission area of the remaining military observers. В связи с военными наблюдателями Комитет был информирован о том, что экономию, связанную с задержками в их размещении, получить, скорее всего, не удастся вследствие дополнительных расходов, обусловленных более ранним прибытием в район действия Миссии остальных военных наблюдателей.
With respect to the fact that such a decision will most probably be taken by a vote, it should be pointed out that this stems from the importance of the issue. В отношении того, что это решение скорее всего будет приниматься голосованием, следует отметить, что такой шаг обусловлен важностью вопроса.
It now appears that unpaid assessments will increase further, as assessment levels for the tribunals will probably be increasing when the next cycle of budgets is considered. В настоящее время представляется, что рост сумм невыплаченных начисленных взносов продолжится, поскольку объем начисляемых взносов на финансирование трибуналов, скорее всего, увеличится в контексте бюджета на следующий цикл.