Most probably, it was sand from the construction site. |
Скорее всего, это был песок со стройки. |
Bria's probably had it since she was born. |
Скорее всего он у Бриа с рождения. |
I'm looking for a man who's probably in the seedy underbelly of Reno. |
Я ищу человека, который скорее всего в сомнительном районе Рено. |
She's probably there going through submissions right now. |
Скорее всего, она там Прямо сейчас делает подтверждения. |
If Slade's army's underground, that's probably where he'll be. |
Если армия Слэйда под землей, это скорее всего там. |
It's also probably not a sign of any underlying condition. |
Также, скорее всего это не признак чего-то плохого. |
The world would probably like it. |
Миру, скорее всего, это понравится. |
He's probably at his Oyster Bay place. |
Он, скорее всего, у себя дома в Ойстер Бэй. |
The police are probably already on their way. |
Полиция, скорее всего, уже в пути. |
It's okay, you were probably busy dealing with Felix. |
Ничего, ты скорее всего улаживал дела с Феликсом. |
Furthermore, the decision will most probably lead to a further and very unfortunate suspension of reimbursements to troop-contributing countries. |
Кроме того, это решение скорее всего приведет к дальнейшей и весьма неблагоприятной приостановке возмещения средств предоставляющим свои контингенты странам. |
They most probably could not have been adequately considered and resolved by the Trial Chambers without written presentations by the parties. |
Без письменных представлений сторон судебные камеры скорее всего не смогли бы соответствующим образом рассмотреть и уладить их. |
It is probably not possible, in most places, to increase public funding of social services without increasing the tax burden. |
В большинстве стран увеличить бюджетное финансирование социальных услуг будет, скорее всего, невозможно без увеличения налогового бремени. |
Those specific measures would probably be the subject of negotiations that would complete the policy year. |
Скорее всего, такие конкретные меры станут предметом согласования, которым и завершится год принятия программных решений. |
However, this sector will probably not be incorporated under the framework of the General Agreement on Trade in Services in full. |
Однако этот сектор, скорее всего, не будет охвачен рамками Генерального соглашения по торговле услугами ГАТС в полном объеме. |
The Human Rights Committee would probably not be able to do any better. |
Скорее всего, Комитету по правам человека не удастся быть эффективнее. |
However, it is most probably still significant in less developed, especially mountainous, rural settlements. |
Однако, скорее всего, она сохраняет свою остроту в менее развитых, особенно горных, сельских поселениях. |
Therefore, their problem is most probably one of improvement rather than of acquisition from scratch. |
Поэтому их проблема скорее всего заключается в его улучшении, а не в приобретении нового жилья. |
Then you'll probably just be arrested. |
Тогда ты скорее всего будешь арестован. |
Potential revenue from IATT would probably not be large. |
Потенциальный доход от введения НМВП будет, скорее всего, невелик. |
It is noted that the actual number of resulting indictments will most probably be less. |
Следует отметить, что фактическое число действительно предъявленных обвинений будет, скорее всего, меньше. |
The coming year will most probably bring the closure of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. |
В предстоящем году, скорее всего, завершится Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
A high-level declaration and plan of implementation for mercury would probably require fairly intensive negotiations. |
Декларация и план осуществления высокого уровня по ртути потребуют скорее всего проведения довольно интенсивных переговоров. |
Its validity will be discussed in greater detail when the effects of reservations are discussed, probably in the eleventh report. |
Обоснованность оговорки будет более подробно обсуждаться в разделе, посвященном последствиям оговорок, - скорее всего в одиннадцатом докладе. |
Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re-escalate the conflict. |
Да, Ахмадинежад, скорее всего, найдет способ обострить конфликт. |