Now, let's see, if she was right-handed, she bent down over here, she'd probably throw it as far away from the bar as she could... |
Если она была правшой, и вот так присела, то скорее всего, бросила его как можно дальше от бара. |
I feel like... I've been thinking about a course, and if I just shoot out into the middle soft spot there, it'll probably just pillow-carry me right over that Canadian lagoon over in there. |
Я прокладывала маршрут, если целить в середину, то меня, скорее всего, вынесет просто вот в ту канадскую лагуну. |
We don't know just how thick it is, probably miles thick, so it's very expensive and very difficult to go down there - send down your submarine or whatever it is - and explore. |
Мы не знаем его точной толщины, скорее всего он тянется на километры, так что будет очень трудно попасть под него - послать туда свою субмарину или чего там будет - и исследовать. |
"I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds, but it was worth it." |
«Мне неприятно, скорее всего я набрала полтонны, но этотого стоило». |
In a future climate, the opportunities for conducting forestry will probably move northward and higher into the mountains, while forest growth will also increase throughout the reindeer herding region. |
В будущих климатических условиях возможности для развития лесного хозяйства, скорее всего, появятся в более северных и высокогорных районах, при этом интенсивность роста лесов также увеличиться в пределах всего оленеводческого региона. |
So they'll probably think it's five years away. |
люди, скорее всего, будут рассчитывать на 5 лет. Чтоошибочно, |
A further distinction is that comets typically have more eccentric orbits than most asteroids; most "asteroids" with notably eccentric orbits are probably dormant or extinct comets. |
Ещё одно различие состоит в том, что кометы, как правило, имеют более вытянутые орбиты, чем большинство астероидов, - следовательно, «астероиды» с большим эксцентриситетом орбит, скорее всего, являются ядрами выродившихся комет. |
Predictably, the main ICSC proposal on its functioning was purely procedural: not only was it unlikely to improve the functioning of the Commission, it would probably lead to increased costs. |
Не вызывает удивления тот факт, что главное предложение КМГС относительно ее функционирования носит чисто процедурный характер: оно, скорее всего, не только не улучшит работу Комиссии, но и, возможно, приведет к увеличению расходов. |
If you have sent your booking request to us and you didn't receive any answer, it's most probably because on the reservation form you misspelled either your e-mail address either your phone number. |
Если Вы заполнили и отослали бланк, но не получили никакого ответа - скорее всего, электронный адрес/телефон были внесены в бланк с ошибкой. |
So, anyone want to see the 32 patients that pray for 60 minutes a day, and see if they're doing better, they probably are. |
Каждый может посмотреть данные 32 пациентов, которые молятся по 60 минут в день, и проверить, чувствуют ли они себя лучше чем те, которые не моляться, что скорее всего так. |
Please do not send the core file to fluxgen if he does not ask specifically - since it is specific to your system, it most probably is of no use to him and core files tend to be quite big. |
Пожайлуста, не отсылайте fluxgen'у core-файлы если он об этом не просит - они специфичны для вашей системы и скорее всего бесполезны дня него, к тому же они довольно большие. |
Studies showed that it probably broke away from the comet that spawned Subgroup II, before the main fragmentation, and it was classed as the first (and so far only) member of Subgroup IIa. |
Проведённые исследования показали, что, скорее всего, она отделилась от суперфрагмента II перед основным его разрушением, поэтому она считается первым (и пока единственным) представителем подгруппы IIa. |
I just think that - what little I know about thesituation, she has very little chance here of having the kind oflife that you probably would like her to have. |
Я просто считаю, как бы мало я не знал о ситуации, здесьдевочка вряд ли получит то, что вы, скорее всего, хотели бы длянеё. |
But he's probably got one of those awkward character faces... that sort of really has to grow on you, right? |
Тогда, скорее всего, у него странное характерное лицо, к которому надо еще прикипеть, да? |
If you already use the old cerificate in the mobile client, probably, you'll need to install the new certificate. |
Если вы используете старый сертификат в мобильном клиенте, вам, скорее всего, необходимо установить новый сертификат. |
According to the investigation conducted at the apartment of Mr. Tselios, an employee of the Greek Embassy in Ankara, it was established that the apartment was broken into, most probably by using a master key. |
В результате расследования, проведенного в квартире сотрудника посольства Греции в Анкаре г-на Целиоса, было установлено, что квартира была вскрыта, скорее всего с помощью отмычки. |
My attorney would probably want to know if you searched the crowd for anyone else with similar alleged interests and if the swiftness with which you settled on me had something to do with my lawsuit against the state. |
Мой адвокат скорее всего захочет узнать, искали ли вы в толпе кого-нибудь еще с похожими интересами и не связан ли ваш интерес ко мне с моим иском против штата. |
There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey. |
Я всё ещё узнаю себя, это путешествие длиною в жизнь, и, скорее всего, я не найду всех ответов, но кое-что необычное я узнал за время этого путешествия. |
You've reached Anja, and you're probably my mom, dad or grandma, so just feel free to leave a message and I'll get back to you when I can. Thanks. |
Вы позвонили Ане, скорее всего, вы моя мама, папа или бабушка, так что не стесняйтесь и оставляйте сообщение, я перезвоню, когда смогу. |
Look... you probably won't understand this, and I don't even know why I feel the need to explain it to you, but I like to be in things. |
Послушай... скорее всего, ты это не поймешь, и я сама не понимаю, зачем тебе это объяснять, но я люблю быть держать нос по ветру. |
It was really humbling to see for the first time, to really understand that even if I could have taken a magic wand and fixed everything, I probably would have gotten a lot wrong. |
Было немного унизительно впервые осознать, действительно понять, что, даже если бы я могла взмахом волшебной палочки все изменить, я скорее всего сделала бы все неправильно. |
But if it goes too fast, the political cost could be substantial and irreversible. Politicians will push for more control and probably get it, Maastricht treaty or no Maastricht treaty. |
Политики будут требовать больше контроля, и, скорее всего, его получат, вне зависимости от того, будет Маастрихтское соглашение или нет. |
From the BBC Two documentary "The Office", some of you might have bought his single, though probably not - it got to number 400! |
Из передачи ВВС под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте! |
Because, you know, historically, if you're not beingrespected, you're probably not going to wind up in a non-zero-sum, mutually profitable relationship with people. |
Ведь в течение всей истории, если к тебе не относятся суважением, то, скорее всего, дело не дойдёт до взаимовыгодныхотношений с ненулевой суммой. |
In the morning of August 2nd, the House of Writers was bombarded by German anti-aircraft guns from the nearby Mokotow Field, and soon afterwards it was invaded by an SS unit of about 20 people, most probably sent from the nearby Stauferkaserne. |
Утром 2 августа монастырь был обстрелян немецкими зенитными пушками с близлежащего Поля Мокотовского, а вскоре после этого в него вошел отряд из двадцати эсэсовцев - скорее всего, из казарм СС на Раковецкой, 4. |