| As this self-inflicted deadline approaches, the Greek government will probably back down, just as Ireland and Cyprus capitulated when faced with similar threats. | Греческое правительство, по мере приближения этого срока, которое оно же само и установило, скорее всего, решит отступить, так же как Ирландия и Кипр капитулировали, когда столкнулись со схожими угрозами. |
| Well, they're mostly flash burns, so it probably hit one of them then conducted off onto the rest. | Ну, большинство из них обгорело из-за вспышки, так что, скорее всего, молния ударила в кого-то одного, а затем разряд перешёл на всех остальных. |
| She is probably right, although India reminds us that sometimes elections are a powerful and effective mechanism to correct the path a country has taken. | Она, скорее всего, права, хотя Индия напоминает нам о том, что иногда выборы являются мощным и эффективным механизмом для того, чтобы исправить дорогу, которую выбрала страна. |
| Indeed, this year's expected GDP growth rate of 3.3% - which was revised downward in the most recent WEO - will probably not be met. | Фактически, ожидаемый в этом году рост ВВП, который должен быть З, З% - он был пересмотрен в сторону снижения в последнем докладе о перспективах развития мировой экономики - скорее всего, так и не будет достигнут. |
| Shortly before the release of the last episode of Chapters, director Ragnar Trnquist had stated that The Longest Journey Home will probably never happen... | Незадолго до выхода последнего эпизода Chapters Тёрнквист объявил, что «The Longest Journey Home, скорее всего, уже никогда не увидит свет... разве что в очень далёком будущем». |
| Nasals: The n was probably alveolar. m: Researchers studying Iberian do not agree on the kind of nasal represented by this letter. | Носовые согласные: n был, скорее всего, альвеолярным n. m: между исследователями существуют разногласия по поводу звука, который передавал данный знак письма. |
| Because MICOPAX will be transitioning into MISCA imminently, this critical support will probably need to be provided initially through rapid and flexible bilateral and multilateral arrangements. | В связи с предстоящим преобразованием МИКОПАКС в АФИСМЦАР эта важнейшая поддержка с учетом ее неотложного характера должна, скорее всего, первоначально оказываться через гибкие двусторонние и многосторонние механизмы. |
| Reforms are relatively easier in smaller countries, probably because winners and losers are likely to be personally connected to each other as relatives, neighbors, or friends. | Проводить реформы сравнительно легче в малых странах, возможно потому, что те, кто извлек выгоду из реформ и кто пострадал от них, скорее всего, тесно связаны друг с другом как родственники, друзья или соседи. |
| My colleagues and I in NCJDSU argued that this new form of human prion disease was likely to be linked to exposure to the BSE agent, probably by eating BSE-infected meat products. | Я и мои коллеги в Национальном центре изучения болезни Крейцфельда - Якоба утверждали, что эта новая форма прионового заболевания человека, скорее всего, связана с попаданием в организм возбудителя губчатой энцефалопатии, возможно, в результате приема в пищу зараженных мясных продуктов. |
| Locals who are well-versed in folk music agree the melody is very old and likely to have been known back in the early 19th century and therefore probably of even older origin. | Местные жители, сведущие в народной музыке, также отмечают, что мелодия очень старая и, скорее всего, была известна на начало XIX века, и, следовательно, имеет ещё более раннее происхождение. |
| And yet, ladies and gentlemen, every single one of us on this planet probably engages with music on a daily basis. | И поэтому она предназначена исключительно для элиты, талантливых людей. Однако, дамы и господа, каждый из нас на этой планете скорее всего взаимодействует с музыкой ежедневно. |
| From what we have seen over the past five years, the correct answer probably contains more than a little bad faith and sheer ineptitude. | Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство. |
| And it was wrong of me to disrupt your home and your family, and to probably frighten and confuse you. | Вы здесь совершенно ни при чем, Вы даже не на службе, и это было неправильно с моей стороны нарушать покой вашего дома и семьи, что, скорее всего, Вас напугало и смутило. |
| most of you probably don't think about someone like my auntie. | Когда я говорю «торговля людьми», большинство из вас, скорее всего, и не думает о ком-то вроде моей тёти. |
| We got a four-man robbery crew impersonating Jimmy's Vice unit, freelancers, probably ex-military, listening in on their radio calls and hitting vulnerable casinos as soon as they know Jimmy's left. | У нас команда из четырех грабителей, угрожающих отделу нравов Джимми, Наемники, скорее всего бывшие военные. прослушают радио-передатчики. |
| Up until the very end of her son's life, she endeavored to protect Mustafa from his political rivals, and most probably maintained a network of informants in order to do so. | До самого конца жизни сына Махидевран-султан старалась оградить его от политических врагов и скорее всего организовала и поддерживала обширную сеть информаторов для этой цели. |
| [Monk] And at some point, probably during the party, you snuck into the captain's office, and you stole the gift that he had brought in for Terry. | В какой-то момент, скорее всего во время вечеринки, вы прокрались в кабинет капитана, украли подарок, который он приготовил для Терри. |
| He probably took Kathie, put her in the trunk of the car, and got rid of her somewhere. | Скорее всего, он спрятал Кэйти в багажнике, а потом избавился от неё. |
| And if you hadn't come back, I'd probably be married to some kind of material girl and playing in a men's over-30 dodgeball league. | И если бы ты не вернулся я бы скорее всего женился на какой-нибудь светской девушке и играл бы в доджбол в мужской лиге где всем за 30. |
| [Whispering] And anyway, Mother... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though beautiful, is comparatively poor. | И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна. |
| According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole. | Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб. |
| The application was successfully renewed in 1596, most probably at the instigation of William himself as he was the more prosperous at the time. | Прошение было подано в 1596 году, скорее всего по инициативе Уильяма, дела которого процветали. |
| Here's what this could mean in the long run. When you just read the word "symmetry," you probably thought about two balanced halves, or a reflection. | Вот что это может означать в долгосрочной перспективе: читая слово «симметрия», вы скорее всего представили себе две уравновешенные половинки, или отражение. |
| You probably know more about the layouts than anyone. | Скорее всего, из нас всех Вы лучше всего владеете обстановкой. |
| The vet said that if she became too exhausted and collapsed she would probably have fallen. | Ветеринар сказал, что если бы она обессилела и потеряла сознание, она, скорее всего, упала бы. |