Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Probably - Скорее всего"

Примеры: Probably - Скорее всего
Let's just say we should probably throw it out when we're done. Скажу только, что нам, скорее всего, придется его выбросить, когда закончим.
I said I was tracking the girl that you saw and that was probably this young lady, Amelia. Я сказал, что выслеживал человека, которого вы видели, и скорее всего это была эта девушка, Эмилия.
Most probably, both the new Constitution and the question of the death penalty would be voted on through the referendum. Скорее всего, как по новой конституции, так и по вопросу о применении смертной казни будет проводиться голосование в ходе референдума.
Most probably, I will have no difficulty at all with the proposal, but I want to know what we are agreeing on. Скорее всего, у нас не будет никаких проблем с принятием этого предложения, однако я хочу знать, что именно мы принимаем.
I read somewhere that he's probably more scared of us than we are of him. Я читал где-то, что они, скорее всего, боятся нас больше, чем мы их.
My math is probably right, but what if it's wrong? Мои подсчёты, скорее всего, верны, но что, если нет?
I know he probably didn't have Zolotov killed, but still, when I think of all the people that died because of his weapons... Я знаю, он, скорее всего, не убивал Золотова, и все же, когда я задумываюсь о всех людях, которые погибли из-за его оружия...
Well, the Trojan that delivered the rootkit was installed directly into her home server, probably via thumb drive. Троян, который притащил руткит, был установлен на ее домашний сервер, скорее всего, с флешки.
And even if by some miracle she did go out with me, it would probably go a little something like this... И даже если благодаря какому-нибудь чуду она пойдет со мной на свидание, скорее всего будет примерно так...
Some officers came down, took a statement, but... said it was probably just kids. Приезжала полиция, проводилось расследование, но они сказали, что, скорее всего, это дети.
Well, his heart rhythm had become very erratic, probably due to the electrical shock, so I had to implant a pacemaker. Его сердечный ритм стал крайне нестабильным, скорее всего, из-за удара током, поэтому мне пришлось установить кардиостимулятор.
That's good, because she could probably take you in a fight. Это хорошо, потому что, скорее всего, она уложила бы тебя одной левой.
Maybe because I haven't seen the truck since he drove it to work on Saturday morning, and the gun's probably still under the front seat. Может, потому что я не видела этот пикап с тех пор, как он уехал на работу в субботу утром, а пистолет, скорее всего, до сих пор под передним сидением.
If you wake up in a mansion to a butler serving you blueberry pancakes and fresh-squeezed orange juice... your day will probably be wonderful. Если вы просыпаетесь в особняке, где дворецкий подает вам блинчики с черникой и свежевыжатый сок... скорее всего, ваш день будет чудесен.
And it's going to take most of my power and probably all of yours. И это заберет большую часть моей силы и, скорее всего, всю твою.
But I think you're probably right. Но мне кажется, вы скорее всего правы
Whereas you, Mr. Coen, have probably had thousands and don't remember a thing about them. И хотя у вас, мистер Коэн, их скорее всего были тысячи, вы ничего про них не помните.
Spoiler alert... there are many ways to avoid or manage it if it becomes chronic, which it probably won't. Спойлер... есть много опций избежать или контролировать ее, если станет хронической, а этого скорее всего не случится.
You probably don't recognize me, but I recognize you. Ты, скорее всего, не узнаешь меня, но я узнаю тебя.
If they find out we've got their guy they'll kill her immediately, probably leave town. Если они узнают, что он у нас, они тут же ее убьют и, скорее всего, уедут из города.
Even if you survive your wounds, Caesar will probably throw you back in the arena, and me with you. Если выживешь, то Цезарь, скорее всего, бросит тебя обратно на арену. Да и меня вместе с тобой.
Had such professional police leadership been in place, the events of 10 February 1997 would probably not have occurred. Если бы оно обладало этим качеством, то события, которые имели место 10 февраля 1997 года, скорее всего, не произошли бы.
The Ababeel Aviation representative insisted that the cargo for these flights did not consist of embargoed material, and was probably military uniforms and mattresses. Представитель компании "Ababeel Aviation" настаивал, что груз на этих рейсах не включал запрещенные материалы, а, скорее всего, эти самолеты перевозили военную форму и матрасы.
Quiet diplomacy would probably prove more effective than high-profile media campaigns, although the Mexican Government, for example, had been particularly vocal at recent international meetings. «Тихая дипломатия» скорее всего будет более эффективной, чем громкие кампании в средствах массовой информации, хотя, например, правительство Мексики особенно активно выступало на недавних международных совещаниях.
In today's world, States and groups are murdering civilians in ways that appear deliberate or are adopting strategies that are probably going to be targeting civilians. Похоже, что в современном мире и государства, и вооруженные группы намеренно убивают гражданских лиц или принимают на вооружение такие стратегии, которые скорее всего будут направлены против мирного населения.