| Let's just say we should probably throw it out when we're done. | Скажу только, что нам, скорее всего, придется его выбросить, когда закончим. |
| I said I was tracking the girl that you saw and that was probably this young lady, Amelia. | Я сказал, что выслеживал человека, которого вы видели, и скорее всего это была эта девушка, Эмилия. |
| Most probably, both the new Constitution and the question of the death penalty would be voted on through the referendum. | Скорее всего, как по новой конституции, так и по вопросу о применении смертной казни будет проводиться голосование в ходе референдума. |
| Most probably, I will have no difficulty at all with the proposal, but I want to know what we are agreeing on. | Скорее всего, у нас не будет никаких проблем с принятием этого предложения, однако я хочу знать, что именно мы принимаем. |
| I read somewhere that he's probably more scared of us than we are of him. | Я читал где-то, что они, скорее всего, боятся нас больше, чем мы их. |
| My math is probably right, but what if it's wrong? | Мои подсчёты, скорее всего, верны, но что, если нет? |
| I know he probably didn't have Zolotov killed, but still, when I think of all the people that died because of his weapons... | Я знаю, он, скорее всего, не убивал Золотова, и все же, когда я задумываюсь о всех людях, которые погибли из-за его оружия... |
| Well, the Trojan that delivered the rootkit was installed directly into her home server, probably via thumb drive. | Троян, который притащил руткит, был установлен на ее домашний сервер, скорее всего, с флешки. |
| And even if by some miracle she did go out with me, it would probably go a little something like this... | И даже если благодаря какому-нибудь чуду она пойдет со мной на свидание, скорее всего будет примерно так... |
| Some officers came down, took a statement, but... said it was probably just kids. | Приезжала полиция, проводилось расследование, но они сказали, что, скорее всего, это дети. |
| Well, his heart rhythm had become very erratic, probably due to the electrical shock, so I had to implant a pacemaker. | Его сердечный ритм стал крайне нестабильным, скорее всего, из-за удара током, поэтому мне пришлось установить кардиостимулятор. |
| That's good, because she could probably take you in a fight. | Это хорошо, потому что, скорее всего, она уложила бы тебя одной левой. |
| Maybe because I haven't seen the truck since he drove it to work on Saturday morning, and the gun's probably still under the front seat. | Может, потому что я не видела этот пикап с тех пор, как он уехал на работу в субботу утром, а пистолет, скорее всего, до сих пор под передним сидением. |
| If you wake up in a mansion to a butler serving you blueberry pancakes and fresh-squeezed orange juice... your day will probably be wonderful. | Если вы просыпаетесь в особняке, где дворецкий подает вам блинчики с черникой и свежевыжатый сок... скорее всего, ваш день будет чудесен. |
| And it's going to take most of my power and probably all of yours. | И это заберет большую часть моей силы и, скорее всего, всю твою. |
| But I think you're probably right. | Но мне кажется, вы скорее всего правы |
| Whereas you, Mr. Coen, have probably had thousands and don't remember a thing about them. | И хотя у вас, мистер Коэн, их скорее всего были тысячи, вы ничего про них не помните. |
| Spoiler alert... there are many ways to avoid or manage it if it becomes chronic, which it probably won't. | Спойлер... есть много опций избежать или контролировать ее, если станет хронической, а этого скорее всего не случится. |
| You probably don't recognize me, but I recognize you. | Ты, скорее всего, не узнаешь меня, но я узнаю тебя. |
| If they find out we've got their guy they'll kill her immediately, probably leave town. | Если они узнают, что он у нас, они тут же ее убьют и, скорее всего, уедут из города. |
| Even if you survive your wounds, Caesar will probably throw you back in the arena, and me with you. | Если выживешь, то Цезарь, скорее всего, бросит тебя обратно на арену. Да и меня вместе с тобой. |
| Had such professional police leadership been in place, the events of 10 February 1997 would probably not have occurred. | Если бы оно обладало этим качеством, то события, которые имели место 10 февраля 1997 года, скорее всего, не произошли бы. |
| The Ababeel Aviation representative insisted that the cargo for these flights did not consist of embargoed material, and was probably military uniforms and mattresses. | Представитель компании "Ababeel Aviation" настаивал, что груз на этих рейсах не включал запрещенные материалы, а, скорее всего, эти самолеты перевозили военную форму и матрасы. |
| Quiet diplomacy would probably prove more effective than high-profile media campaigns, although the Mexican Government, for example, had been particularly vocal at recent international meetings. | «Тихая дипломатия» скорее всего будет более эффективной, чем громкие кампании в средствах массовой информации, хотя, например, правительство Мексики особенно активно выступало на недавних международных совещаниях. |
| In today's world, States and groups are murdering civilians in ways that appear deliberate or are adopting strategies that are probably going to be targeting civilians. | Похоже, что в современном мире и государства, и вооруженные группы намеренно убивают гражданских лиц или принимают на вооружение такие стратегии, которые скорее всего будут направлены против мирного населения. |