Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
He also recommended to put in place a consultative mechanism among concerned UNHCR entities for horizontal coordination, to identify the main outside investigative resources, including OIOS-New York, capable of assisting UNHCR in its investigations, and to create a post of Investigation Coordinator. Автор доклада рекомендовал также создать консультативный механизм среди заинтересованных подразделений УВКБ для осуществления горизонтальной координации, выявить основные внешние ресурсы для проведения расследований, включая УСВН (Нью-Йорк), которые могут оказать содействие УВКБ в этом вопросе, и учредить пост координатора по проведению расследований.
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
It is noteworthy none the less that a cautious beginning has been made at including women in political life: some parties now reserve the post of national or prefectural vice-president for a woman. Вместе с тем следует отметить небольшой прогресс в представительстве женщин в политических сферах, связанный с инициативой некоторых партий назначать женщин на пост заместителя председателя органов власти как на национальном уровне, так и на уровне префектуры.
Among three candidates put forward by the President, a woman was elected to the post by a majority of votes in the Milli Mejlis. Среди трех кандидатов, представленных Президентом Азербайджанской Республики, Милли Меджлис Азербайджанской Республики большинством голосов избрал на этот пост женщину.
At the University of Nottingham he holds a senior post in the Law School and, as Co-Director of the Human Rights Law Centre, he guides human rights capacity-building programmes worldwide as well as policy/practice-oriented research projects. Занимает ответственный пост в Школе права при Ноттингемском университете и в качестве содиректора Центра по вопросам права в области прав человека возглавляет ряд международных программ по созданию институциональных структур по защите прав человека, а также несколько научно-исследовательских проектов стратегического и практического характера.
In August 2009, the border vaccination post in Narey district, Kunar province, which was used to provide vaccinations for children crossing the Afghanistan-Pakistan border, was reportedly burned by an armed opposition group suspected of being Taliban. По поступившей информации в августе 2009 года вооруженная оппозиционная группа, предположительно движение «Талибан», сожгла пограничный пост вакцинации в районе Нарей, провинция Кунар, который использовался для вакцинации детей, пересекающих афгано-пакистанскую границу.
Mr. Laudi (Germany): On behalf of the Group of Western European and other States, let me first of all congratulate you, Sir, on the assumption of your post and wish you all the best for this session. Г-н Лауди (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать успешной работы в ходе нынешней сессии.
He functioned as Secretary-General of the Secretariat for Coordinating the Peace Process till the end of November 2005, when he relinquished duties to devote more time to bid for the post of Secretary-General of the United Nations. Он работал в качестве генерального секретаря Секретариата по координации мирного процесса до конца ноября 2005 года, когда он сложил свои обязанности и стал больше заниматься вопросами, связанными с его выдвижением на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Mandy Post, Synth magazine. Мэнди Пост, журнал "Синт".
After all, Horst Köhler, the IMF managing director, resigned from a job that commands the world's attention to accept the nomination to become President of Germany, a ceremonial post with no power whatsoever, not even inside Germany. В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии.
A candidate who holds such a disqualifying post or engages in such activity at the time he is nominated should explicitly state his intention to resign or to take leave of absence for the duration of his membership in the INCB if elected. Кандидат, занимающий пост, препятствующий выполнению им своих функций, или осуществляющий такую деятельность во время выдвижения его кандидатуры, должен ясно заявить о своем намерении уйти в отставку или взять отпуск на период членства в МККН в случае его избрания.
The P4 post in FAO was staffed until August 2004 when the incumbent left, the position was re-advertised and a candidate selected who in the end decided not to accept the offer. В ФАО должность С-4 была заполнена до августа 2004 года, после чего занимавший этот пост сотрудник покинул организацию, и эта должность была повторно открыта для заполнения, а отобранный для ее заполнения кандидат в конце концов решил не принимать данное предложение.
When William Wakefield Baum retired from the post of Major Penitentiary, De Magistris was appointed Pro-Major Penitentiary, a title then used for a non-cardinal holding the position of Major Penitentiary. Когда кардинал Уильям Уэйкфилд Баум ушёл с поста великого пенитенциария, Де Маджистрис был назначен исполняющим обязанности Великого пенитенциария, название используемое тогда, когда тот, кто занимает пост Великого пенитенциария не является кардиналом.
The Jersey City Post Ledger? "Джерси Сити"?, "Пост Леджер"?
How's the Post? Что в "Нью-Йорк Пост"?
Post 18 clear, over. Пост 1 8, все чисто, прием.
Mr. Baichorau (Belarus) (interpretation from Russian): The delegation of the Republic of Belarus would like to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to your very responsible post. Г-н Бойчоров (Беларусь): Г-н Председатель, делегация Республики Беларусь поздравляет Вас с избранием на этот высокий пост.
Mr. Jayakumar (Singapore): First let me warmly congratulate you, Sir, on your election, which is doubly significant, as few Prime Ministers have held the post of President of the General Assembly. Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по - английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, что является вдвойне значимым, поскольку лишь немногие премьер министры занимали пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
With respect to the statute of limitations, it is noted as a good practice that the statute of limitations period for offences and minor offences committed by a public official begins at the time that the official in question leaves his or her post. Относительно срока давности в качестве успешной практики отмечается то обстоятельство, что для преступлений и мелких правонарушений, совершенных публичным должностным лицом, срок давности начинается с того момента, когда соответствующее должностное лицо покидает свой пост.
A UIC post of head of mission for security was established in March 2003 and the work initiated in the Security Group and the COLPOFER (railway police) group continued, with increasing importance being given to the problems of terrorism. В марте 2003 года был учрежден пост руководителя миссии по вопросам безопасности МСЖД, и была продолжена работа в рамках группы по безопасности и группы КОЛПОФЕР, в ходе которой возросшее внимание уделялось проблемам терроризма.
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки.
In creating the post of High Commissioner for Human Rights, the General Assembly had decided that the High Commissioner should be responsible for preventing the continuation of human rights violations throughout the world and for rationalizing United Nations machinery in the field of human rights. Создавая пост Верховного комиссара по правам человека, Генеральная Ассамблея исходила из задачи воспрепятствовать нарушениям прав человека во всем мире и реформировать механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека.
If women were heads of two ministries as of 1 January 1999, there was only one woman minister by mid-2000, and not a single woman held the post of minister as of September 2004. Если на 01.01.1999 года руководителями двух министерств от общего числа являлись женщины, к середине 2000 года одна женщина-министр, то на сентябрь 2004 года ни одна женщина не занимает пост министра.
He himself has appointed three of the nine women who have ever held the post of Special Representative of the Secretary-General, and he, of course, also appointed the Deputy Secretary-General, who is with us today. Он лично назначил трех из девяти женщин, когда-либо занимавших пост Специального представителя Генерального секретаря, и, конечно же, он назначил и присутствующую здесь г-жу заместителя Генерального секретаря.
The Commission shall elect a Chairman and Vice-Chairman from among its members, the Vice-Chairman acting in lieu of the Chairman in the absence of the latter or in the event that his post becomes vacant. Комиссия избирает из числа своих членов Председателя и заместителя Председателя, заместитель Председателя исполняет обязанности Председателя в отсутствие последнего или в том случае, если его пост становится вакантным.