Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
No casualties were reported. On 18 January, an attack was reported on a post of the Georgian Ministry of Internal Affairs in Khurcha, close to the ceasefire line, in which one Georgian sustained minor injuries. По сообщениям, потерь не было. 18 января было сообщено о нападении на пост министерства внутренних дел Грузии в Курче недалеко от линии прекращения огня, в результате которого один грузин получил небольшие ранения.
In response to this decision, the consultative group to the President of the Council reviewed all applicants for the post of Special Rapporteur, and submitted its recommendations to the President on 13 February 2012. В связи с этим решением консультативная группа при Председателе Совета рассмотрела всех кандидатов на пост Специального докладчика и 13 февраля 2012 года представила Председателю свои рекомендации.
A ministerial post with direct responsibility for the country's older persons had been established in 1987, and a National Council of Older Persons had been set up in 1992. В 1987 году был учрежден пост министра, непосредственно отвечающего за положение пожилого населения страны, а в 1992 году был создан Национальный совет по делам пожилых людей.
The Norwegian Prime Minister's recent decision to ask the Minister of International Development to take over the post of Minister of the Environment in addition to his current portfolio illustrated the extent to which Norway considered poverty alleviation, climate change and environmental degradation to be interconnected. Недавнее решение премьер-министра Норвегии просить министра международного развития занять, в дополнение к его нынешней должности, пост министра охраны окружающей среды показывает, насколько взаимосвязанными Норвегия считает вопросы борьбы с нищетой, изменения климата и экологической деградации.
In 1976, a woman was appointed for the first time to a ministerial post and in the period from 1976 to 1993 some 3 per cent of the members of the Government were women. В 1976 году одна женщина была впервые назначена на пост министра, а в период с 1976 по 1993 год женщины составляли 3% членов правительства.
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): On behalf of the people of Bolivia, allow me to congratulate you, Sir, on your well-deserved election to your high post. Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне от имени народа Боливии поздравить Вас с Вашим поистине заслуженным избранием на этот высокий пост.
The reporting period saw a grave deterioration in bilateral relations between Chad and the Sudan, marked by the attack on an SAF post in Karyare mentioned in paragraph 3 above and a new offensive against the Government of Chad by Chadian armed opposition groups based in Darfur. В рассматриваемый в докладе период произошло серьезное ухудшение двусторонних отношений между Чадом и Суданом, о чем свидетельствует нападение на пост СВС в Карьяре, упомянутое в пункте 3 выше, и новое наступление на силы правительства Чада чадских группировок вооруженной оппозиции, базирующихся в Дарфуре.
Noting that amongst the provisions of the revised act is the right of the Ombudsman to undertake independent investigations into incidents of torture and other abuses, it appears that the holder of this post is also required to consider citizens' complaints. Отмечается, что положения пересмотренного закона, в частности, предусматривают право Омбудсмена проводить независимые расследования по фактам пыток и других злоупотреблений, и, по-видимому, лицо, занимающее этот пост, обязано также рассматривать жалобы граждан.
Ms. Zou Xiaoqiao wished to know what was the highest post occupied by a part-time woman worker and whether provisions were made for part-time posts in many different areas. Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется, какой самый высокий пост занимает работающая неполный день женщина и предусмотрены ли должности, предполагающие работу неполный день, в самых различных областях.
Once again, we sincerely congratulate him, a son of the region, on his election to the post of President of the General Assembly for the sixty-third session, and we assure him of our full support and cooperation. Мы еще раз искренне поздравляем его - сына нашего региона - с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии и заверяем его в нашей всемерной поддержке и сотрудничестве.
In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate Judge Pillay on her appointment to this high post and once again to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his judgement and right choice in nominating her as High Commissioner for Human Rights. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Пиллэй в связи с ее назначением на этот высокий пост и вновь выразить нашу признательность Генеральному секретарю за правильный выбор и решение назначить ее на пост Верховного комиссара по права человека.
In 1995, the post of Human Rights Commissioner (Ombudsman), which was vested with the authority to consider complaints of human rights violations, was established in the Oliy Majlis. В 1995 году при Олий Мажлисе Республики Узбекистан был учрежден пост Уполномоченного по правам человека (омбудсмана), наделенного правами рассматривать жалобы на нарушения прав человека.
In Gabon, on 19 January 2009, mutineers in the central prison in Libreville reportedly took four prison guards hostage, among them one pregnant woman, put fire to parts of the premises and occupied the police post. В Габоне 19 января 2009 года взбунтовавшиеся заключенные центральной тюрьмы Либревиля, по сообщениям, взяли в заложники четверых охранников тюрьмы, в том числе одну беременную женщину, подожгли часть помещений и заняли полицейский пост.
In my capacity as Chairman of the ASEAN New York Committee, I therefore have the honour to nominate officially once again Mr. Sathirathai as the ASEAN candidate for the post of the Secretary-General. С учетом вышеизложенного в моем качестве Председателя Нью-Йоркского комитета АСЕАН имею честь вновь официально выдвинуть от имени АСЕАН кандидатуру г-на Сатиентая на пост Генерального секретаря.
The PNTL General Commander was absent for reasons of sickness during part of May. On 24 May, the General Commander abandoned his post, left Dili and become incommunicado. Главный комиссар НПТЛ отсутствовал по причине болезни на протяжении определенной части мая. 24 мая Главный комиссар оставил свой пост, покинул Дили и находился вне связи.
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to congratulate Mr. Smith on his assumption of the post of Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED). Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая хотела бы поздравить г-на Смита в связи с вступлением на пост Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК).
Uzbekistan has supported candidates of the Republic of Korea for United Nations bodies, including for the post of Secretary-General of the United Nations. Узбекистан одобрил кандидатуры Республики Корея в органы ООН, в том числе на пост Генерального секретаря ООН.
She held the post of Minister of State attached to the Minister of Labour, Labour Relations and Solidarity and dealt with the rights of older persons, persons with disabilities and women. Она занимает пост государственного секретаря при министре труда, социальных отношений и солидарности и занимается правами престарелых, инвалидов и женщин.
AI indicated that the credibility and effectiveness of the institution were seriously undermined when, in violation of the law on the Ombudsperson, the incumbent was elected as a Member of Parliament for the Party of the Regions in March 2006 while retaining the post of Ombudsperson. МА указала, что авторитет и эффективность этого института были серьезно подорваны, когда в нарушение закона об Омбудсмене занимающее эту должность лицо было избрано в депутаты парламента от Партии регионов в марте 2006 года, сохранив за собой пост Омбудсмена.
It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Latin American and Caribbean States, Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-third session of the General Assembly. Мне предоставлена честь и привилегия рекомендовать в качестве кандидата на пост Председателя Первого комитета на период шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи от Группы латиноамериканских и карибских государств посла Гондураса г-на Марко Антонио Суасо.
Its Director, Ms. Patricia Lewis, stepped down from her post in August and I wish to take this opportunity both to thank her for her many productive years of service and to wish her well in her future work. Его Директор г-жа Патриция Льюис покинула свой пост в августе, и я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить ее за долгие годы продуктивной работы и пожелать ей всяческих успехов в ее будущей деятельности.
Mr. Antonov (Russia Federation) (spoke in Russian): Allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to your honourable and responsible post and wish everyone success in our work at this session of the First Committee. Г-н Антонов (Российская Федерация): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с избранием на этот очень почетный и ответственный пост и пожелать всем нам успехов в нашей работе на этой сессии Первого комитета.
South Africa and many other countries throughout the world believe that our experience with and knowledge of nuclear matters enable us to share the perspectives of developed and developing countries and that Ambassador Minty is therefore eminently qualified for the post of Director General. Южная Африка и многие другие страны во всем мире считают, что наш опыт в ядерных вопросах и их понимание дают нам возможность учитывать точки зрения как развитых, так и развивающихся стран и что по этой причине посол Минти является более чем достойным кандидатом на пост Генерального директора.
As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China. Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике.
I would like to seize this opportunity to commend the efforts in the field of disarmament by the Secretary-General and by Mr. Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs, since assuming his post last year. Пользуясь возможностью, я хотел бы отдать должное усилиям в области разоружения, прилагаемым Высоким представителем по вопросам разоружения гном Сержиу Дуарти с тех пор, как он занял этот пост в прошлом году.