Saudi Arabia hopes that our Lebanese brothers and sisters will be able to agree on a consensus candidate as soon as possible to occupy the presidential post that has been vacant for some time. |
Саудовская Аравия надеется на то, что наши ливанские братья и сестры смогут как можно скорее прийти к консенсусу в отношении приемлемой кандидатуры на президентский пост, который вот уже некоторое время остается вакантным. |
I also take this opportunity to express our warmest greetings to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, the Secretary-General, and to note our appreciation of the initiatives he has taken to promote the role of the United Nations since assuming his post. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы от всей души приветствовать Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна и поблагодарить его за выдвинутые им инициативы по укреплению роли Организации Объединенных Наций после его вступления на этот пост. |
The CHAIRMAN announced that it was Mr. Bruni's last session as Secretary of the Committee, since he had been promoted to the post of senior human rights officer and treaty team leader. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что нынешняя сессия является для г-на Бруни последней в его качестве секретаря Комитета, поскольку он назначен на пост старшего сотрудника по правам человека и руководителем договорной группы. |
Since it is the first time my delegation is taking the floor under the Sri Lankan presidency in a formal setting, let me extend our wholehearted congratulations to you on the assumption of this high post and reassure you of Poland's full support to your doings. |
Поскольку моя делегация впервые берет слово под шри-ланкийским председательством в официальном формате, позвольте мне выразить вам сердечные поздравления со вступлением на этот высокий пост и заверить вас в полной поддержке Польшей ваших начинаний. |
And I should like to take this opportunity, at a time when he is leaving his post, to thank Mr. Williams for his remarkable work over the past few years and to wish him every success in his new responsibilities. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сейчас, когда он покидает свой пост, поблагодарить г-на Уильямса за прекрасную работу на протяжении последних лет, и желаю ему успеха в выполнении его новых обязанностей. |
Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me first of all to congratulate the President on his election to this important and responsible post. |
Г-н Вохидов (Узбекистан): Пользуясь возможностью, хочу прежде всего поздравить Председателя с избранием на этот высокий и ответственный пост. |
Aware of the danger that Schroeder may pick a dubious candidate for Issing's post, senior ECB officials are already quietly discussing ways to outmaneuver him. |
Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть. |
Even if we disregard some of the accusations against Patil as baseless, it is hard to imagine a less powerful candidate for the highest ceremonial post in the largest democracy in the world. |
Даже если мы отбросим некоторые обвинения против Патил как безосновательные, трудно представить себе более слабого кандидата на наивысший церемониальный пост в крупнейшей демократической стране мира. |
The unanimous election of a distinguished African diplomat such as yourself to this post is evidence of the conviction of the Member States of the Organization that, under your clear-sighted leadership, our work is certain to be successful. |
Единодушное избрание на этот пост такого выдающегося африканского дипломата, как Вы, является выражением убежденности государств - членов Организации в том, что под Вашим четким руководством наша работа обязательно увенчается успехом. |
After reading out the Secretary-General's message, the speaker said that after several years' contributions to the work of the annual conferences, he would shortly be leaving his post for other duties. |
Огласив послание Генерального секретаря, оратор говорит, что после нескольких лет участия в работе ежегодных конференций он вскоре покидает свой пост и приступает к другим обязанностям. |
Greece has submitted this draft resolution, under item 168 of the agenda, in its capacity as holder of the presidency of the organization, a post that rotates on a six-monthly basis. |
Греция вносит на рассмотрение данный проект резолюции по пункту 168 повестки дня в качестве председателя организации, пост которого подлежит ротации каждые шесть месяцев. |
I would also like to report that at that the recently concluded session of the IAEA General Conference, Cuba was elected a member of its Board of Governors, a post from which we will promote the realization of the aspirations and objectives expressed here. |
Я хотел бы также сообщить, что на недавно завершившейся сессии Генеральной конференции МАГАТЭ Куба была избрана членом его Совета управляющих и, занимая этот пост, будет содействовать претворению в жизнь заявленных здесь устремлений и целей. |
1973-1980 Various positions held at the Ministry of Plan, among which was the post of Head of the Government Equipment Service |
1973-1980 годы Различные должности в Министерстве планирования, в том числе пост руководителя Службы государственного имущества |
6.8 As regards the offer to give him a diplomatic post, counsel explains that the Government in Djibouti has on numerous occasions tried to win over opponents by offering them high posts and that it needs educated collaborators. |
6.8 В связи с тем, что автору был предложен дипломатический пост, адвокат уточняет, что правительство Джибути неоднократно пыталось склонить на свою сторону противников, предлагая им высокие должности, и что ему требуются квалифицированные кадры. |
In view of this, my delegation fully supports the language of resolution 51/241 and further reiterates that in the course of the identification and appointment of candidates for the post of Secretary-General due regard must be given to regional rotation. |
Ввиду этого наша делегация полностью поддерживает формулировку резолюции 51/241, а также вновь подтверждает, что при определении и назначении кандидатов на пост Генерального секретаря необходимо уделять должное внимание принципу региональной ротации. |
After long hours of intensive - and sometimes tense - consultations and negotiations, and no less arduous work to resolve a myriad of organizational and procedural matters, I would strongly disagree with those who might view this post of President of the General Assembly as largely ceremonial. |
После многих часов напряженных - и порой острых - консультаций и переговоров, а также не менее трудной работы по решению множества организационных и процедурных вопросов я решительно не согласен с теми, кто, возможно, рассматривает пост Председателя Генеральной Ассамблеи как главным образом церемониальный. |
Mr. Nazarov (Tajikistan) (interpretation from Russian): First allow me to congratulate you, Sir, on your election to the crucial post of President of the General Assembly and to wish you success in guiding the work of this important forum. |
Г-н Назаров (Таджикистан): Прежде всего я хотел бы поздравить уважаемого г-на Дидьера Опертти с избранием на весьма ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать ему успехов в руководстве работой этого важного форума. |
Your election to this lofty post bears witness to the trust we place in you and the appreciation of the international community for your country, Uruguay. |
Ваше избрание на этот почетный пост свидетельствует о доверии, которым Вы пользуетесь, а также о признании международным сообществом заслуг Вашей страны, Уругвая. |
We were delighted at the election of the illustrious African Mr. Kofi Annan to the post of Secretary-General at a critical time in the history of the Organization. |
Мы радостно встретили избрание блестящего сына Африки г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря на столь важном этапе истории Организации. |
I am especially pleased at the election of a distinguished representative of Ukraine, a country which is a neighbour and friend of the Republic of Moldova, to this important post. |
Я особенно рад тому, что на этот важный пост избран представитель Украины, соседней и дружественной страны для Республики Молдовы. |
Mr. Antonovich (Belarus): It gives me particular pleasure to congratulate you, Sir, the distinguished representative of Ukraine, on your election to the responsible post of President of the fifty-second of the General Assembly of the United Nations. |
Г-н Антонович (Беларусь) (говорит по-английски): Мне доставляет особое удовольствие поздравить Вас, уважаемого представителя Украины, с избранием на ответственный пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
In view of his impressive qualifications, talents and long experience, I wish to nominate Mr. Onanga-Anayanga for the post of Rapporteur of the First Committee at the fifty-first session. |
С учетом его впечатляющих профессиональных качеств, таланта и богатого опыта я хотел бы выдвинуть кандидатуру г-на Онанги-Аньянги на пост Докладчика Первого комитета на пятьдесят первой сессии. |
At other times, they are encouraged or forced to kill Tutsis in a settlement, while the armed groups carry out an attack on a nearby military post. |
В других случаях местное население поощряют или принуждают к тому, чтобы они убили в каком-либо населенном пункте тутси во время нападения вооруженных групп на близлежащий военный пост. |
The national minorities are represented in the National Assembly and other government structures. The new Government is to include a post of Adviser on National Minorities Affairs. |
Национальные меньшинства представлены в Национальной ассамблее и других государственных структурах, а в составе нового правительства предусматривается пост советника по делам национальных меньшинств. |
As for religious institutions, women were currently being accredited as pleaders in rabbinical courts, a post previously open to men only, and appropriate training courses had been inaugurated. |
В рамках религиозных учреждений женщины в настоящее время аккредитуются в качестве адвокатов в судах раввинов - пост, недавно открытый лишь только для мужчин; в этой связи были организованы соответствующие курсы подготовки. |