| The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. | Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
| Any person who qualifies in terms of the Public Service Act may be appointed to any post or grade in government. | Любой человек, который отвечает требованиям Закона о государственной службе, может назначаться на любой пост или получать любую должность в правительстве. |
| No one may seek election to a political post without being affiliated to a political party. | Никто не может претендовать на избрание на политический пост, не будучи членом какой-либо политической партии. |
| Before long, I shall leave this post and return to my motherland. | Пройдет немного времени, и я покину этот пост и вернусь к себе на родину. |
| I should like to thank the members of my regional group for nominating Poland to this important post. | Хотелось бы поблагодарить членов моей региональной группы за выдвижение Польши на этот важный пост. |
| Such office holders shall also provide detailed information on the source of any property or asset acquired after their appointment to a senior post. | Такие должностные лица предоставляют также подробные сведения об источниках приобретения какой-либо собственности или активов после назначения на руководящий пост. |
| Members of the First Committee have just heard the representative of South Africa nominate Mr. Sukayri for the post of Rapporteur. | Члены Первого комитета только что заслушали представителя Южной Африки, который выдвинул кандидатуру г-на Сукейри на пост Докладчика. |
| Increased tension in Gitega forced the Hutu Governor to leave his post and flee to Bujumbura. | Рост напряженности в Гитеге заставил губернатора из народности хуту оставить свой пост и бежать в Бужумбуру. |
| He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. | Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела. |
| Afterwards, reporters with access to United Nations maps discovered the post was inside the safe zone. | Впоследствии репортеры, имеющие доступ к картам Организации Объединенных Наций, обнаружили, что этот пост находился внутри безопасной зоны. |
| My Special Representative assumed his post in Johannesburg on 27 January 1994. | Мой Специальный представитель занял свой пост в Йоханнесбурге 27 января 1994 года. |
| Since the appointment of Ambassador Ayala Lasso to this important post we have given him our full cooperation and support. | С момента назначения посла Айяла Лассо на этот важный пост мы оказывали ему наше полное содействие и поддержку. |
| 2.2 Subsequently, the author applied for the post of constable. | 2.2 Через некоторое время автор представил свою кандидатуру на пост сотрудника административной полиции. |
| Therefore, I have very special pleasure in congratulating you on taking up your post. | И поэтому мне особенно приятно поздравить Вас со вступлением на пост Председателя. |
| Each of the regional groups could submit three candidates for each post to be filled. | Каждая из региональных групп могла бы представить трех кандидатов на каждый пост, открытый для заполнения. |
| Your unanimous election to this lofty post is a tribute paid by the international community to your country and to you personally. | Ваше единодушное избрание на этот высокий пост является данью уважения со стороны международного сообщества Вашей стране и Вам лично. |
| The Marshall Islands has given its full support to the Ambassador in his candidature to the post of Secretary General of the International Seabed Authority. | Маршалловы Острова полностью поддерживают кандидатуру посла для назначения на пост Генерального секретаря Международного органа по морскому дну. |
| I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur. | Я хотел бы сообщить, что пока еще продолжаются консультации по вопросу кандидатуры на пост Докладчика. |
| I should now like to take this opportunity to congratulate you on assuming this important post. | Сейчас я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас с избранием на этот важный пост. |
| Antarctica is extremely precious to the whole world as a natural laboratory and environmental observation post. | Антарктика имеет чрезвычайную ценность для всего мира как природная лаборатория и пост наблюдения за состоянием окружающей среды. |
| South Africa is honoured to receive the unanimous support of the Committee for its candidate for the post. | Южная Африка удостоилась чести получить единодушную поддержку со стороны Комитета ее кандидата на этот пост. |
| The CHAIRMAN said that he had not yet received any nomination for the second post of Vice-Chairman. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что до настоящего времени не поступило никаких предложений относительно второй кандидатуры на пост заместителя Председателя. |
| The new spirit that had emerged at the Conference had made it possible to establish the post of the High Commissioner. | Новая атмосфера, сформировавшаяся на этой конференции, позволила учредить пост Верховного комиссара. |
| I would rather resign my post than change one single thing about my daughter. | И я скорее сдам свой пост, нежели изменю хоть что-то в моей дочери. |
| Torres fled his post around 8:30. | Торрес покинул свой пост в 20:30. |