On behalf of Miss Cecilia Mackenna of my delegation, I thank members for electing her to the post of Vice-Chairman and Rapporteur of the Subcommittee. |
От имени г-жи Сесилии Макенны из моей делегации я благодарю членов Комитета за то, что она была избрана на пост заместителя Председателя и Докладчика Подкомитета. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the Coordinator, whose post was crucial to the success of the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL), would not be involved in operational activities. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Координатор, пост которого имеет важное значение для успеха Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МООНС), не будет заниматься оперативной деятельностью. |
We regret his departure but at the same time I would like to congratulate him on his new post and wish him every success because he has left many splendid tokens of his constructive contributions to this Conference. |
В то же время мне хотелось бы поздравить его с назначением на новый пост и пожелать ему всяческих успехов, тем более что нам остаются многие блестящие достижения, являющиеся отражением его конструктивного вклада в работу настоящей Конференции. |
Around 0510, Second Lieutenant Ravivi sent Corporal Jerry Melnick to the generator post in order to replace Sergeant Birman who was then to join Ravivi at the Tomb. |
Около 5 час. 10 мин. второй лейтенант Равиви послал капрала Джерри Мельника на пост у генератора с тем, чтобы он заменил сержанта Бирмана, который затем должен был присоединиться к Равиви в Гробнице. |
Having represented my country, Jordan, in this Committee for a few years, it is indeed a great honour for me personally to assume the post of Rapporteur, especially when this appointment comes at a time when the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary. |
Поскольку я представляю в этом Комитете свою страну, Иорданию, в течение уже нескольких лет, для меня лично в самом деле большая честь занять пост докладчика, тем более когда это назначение имеет место в период празднования Организацией Объединенных Наций своей пятидесятой годовщины. |
Mr. Keating (New Zealand): I should like to convey my congratulations to Mr. Erdenechuluun on his election to the important post of Chairman of the First Committee. |
Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить г-на Эрдэнэчулууна с избранием на важный пост Председателя Первого комитета. |
In the spirit of the Vienna Declaration and Plan of Action, which stressed the need to enhance inter-agency coordination, the General Assembly had created the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Ориентируясь на Венскую декларацию и программу действий, где подчеркивается необходимость рационализации межучрежденческой координации, Генеральная Ассамблея создала пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
There is a recent trend, however, toward broadening the choice for the post of the resident coordinator so that an individual other than the resident representative can be selected in situations of complex emergency. |
Однако недавно наметилась тенденция к расширению выбора на пост резидента-координатора, с тем чтобы отдельное лицо, а не резидент-представитель мог быть выбран в ситуациях чрезвычайной сложности. |
At the outset, allow me to extend our sincere congratulations to you, Sir, on your election by acclamation to the high-level post of President of the General Assembly. |
Прежде всего позвольте мне выразить наши искренние поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с избранием Вас путем аккламации на высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Alimov (Tajikistan) (interpretation from Russian): First of all, let me express to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral my sincere congratulations on his election to the responsible post of President of the General Assembly. |
Г-н Алимов (Таджикистан): Прежде всего, позвольте выразить Вам, г-н Диогу Фрейташ ду Амарал, искренние поздравления в связи с избранием на ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Since Mr. Corbin is the representative of the Governor, was he elected to his post or appointed by the Governor? |
Поскольку г-н Корбин является представителем губернатора, был ли он избран на этот пост или назначен губернатором? |
He has overall responsibility for the prosecution of crime in Scotland and, although he holds a ministerial post, he must exercise an independent discretion in carrying out this responsibility. |
Он несет общую ответственность за уголовное преследование в Шотландии и, хотя занимает пост министр, должен проводить независимую линию при выполнении этих обязанностей. |
The post of Chief Minister of the Western Province, the largest of the provinces, is held by a woman. |
Женщина занимает и пост старшего министра западной, самой крупной, провинции. |
In the Attorney-General's Office, to date no woman has occupied the post of State Attorney-General. |
Что касается Прокуратуры, то пока ни одна женщина не занимала пост Генерального прокурора страны. |
As this is the first occasion that I am taking the floor at the current session, I would like to convey my hearty congratulations to Mr. Vladimir Petrovsky on his assumption last December of the post of Secretary-General of the CD. |
И поскольку мне впервые доводится выступать на текущей сессии, я хотел бы сердечно поздравить г-на Владимира Петровского со вступлением в декабре прошлого года на пост Генерального секретаря Конференции по разоружению. |
Mrs. CARVALHO DE PLASA (Mexico) (translated from Spanish): First of all allow me to express our warmest congratulations to you on taking up the post of President of the Conference. |
Г-жа КАРВАЛЬО ДЕ ПЛАСА (Мексика) (перевод с испанского): Прежде всего, позвольте мне сердечно поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции. |
We believe that this post will be an active United Nations instrument to guarantee the protection of human rights, especially where they are most flagrantly violated. |
Мы считаем, что этот пост станет активным инструментом Организации Объединенных Наций по обеспечению защиты прав человека, особенно там, где они нарушаются наиболее грубым образом. |
You assumption of this important post brings pride and hope to Africa, which sees this session as a special opportunity for drawing the international community's attention to the economic and social problems it has been facing in recent years. |
Ваше вступление на этот важный пост является одновременно предметом гордости и источником надежды для Африки, которая усматривает в нынешней сессии особую возможность для того, чтобы обратить внимание международного сообщества на экономические и социальные проблемы, с которыми она сталкивается в ходе последних лет. |
The holder of the post would also address basic issues relating to the delegation of authority to missions for the processing of claims and disciplinary procedures in field missions. |
Лицо, занимающее этот пост, будет заниматься также основными вопросами, связанными с делегированием миссиям полномочий по рассмотрению жалоб и применению дисциплинарных процедур в ходе миссий на местах. |
The (Mrs. Albright, United States) Secretary-General must select a qualified individual for the post of Under-Secretary-General, subject to the approval of the General Assembly. |
Помимо этого, Генеральный секретарь должен будет выбрать обладающую необходимыми качествами кандидатуру на пост заместителя Генерального секретаря, которая будет подлежать утверждению Генеральной Ассамблеей. |
The post of High Commissioner for Human Rights should be established in accordance with the draft resolution just adopted and should be entrusted to a person who would enjoy the full confidence of the international community. |
Пост Верховного комиссара по правам человека должен быть учрежден в соответствии с только что принятым проектом резолюции, и на эту должность следует назначить лицо, которое будет пользоваться полным доверием со стороны международного сообщества. |
Moreover, the term "early warning" should be deleted from paragraph 35.45 since there was no reference to that concept either in the Vienna Declaration or in the resolution establishing the post of High Commissioner for Human Rights. |
Кроме того, из пункта 35.45 следует исключить термин "раннее предупреждение", поскольку ссылки на эту концепцию нет ни в Венской декларации, ни в резолюции, учреждающей пост Верховного комиссара по правам человека. |
"Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." |
"Папа занял свой пост в Родезии на неделю раньше, чем ожидалось..." |
If you see him, tell him Marissa dropped by, and I love his "Seven doesn't equal eight" post. |
Увидишь его - передай, что заходила Марисса, которой понравился его пост "7 не равно восьми". |
In this context, the Government of Angola has established the post of Secretary of State for the Environment, whose purpose is to apply the recommendations and decisions of the Rio Conference. |
В этой связи ангольское правительство учредило пост государственного секретаря по вопросам экологии, в задачи которого входит осуществление рекомендаций и решений, принятых на конференции в Рио. |