Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
Mr. Insanally's election to this important post is an expression of the international community's confidence in his political ability and of the esteem in which it holds his country, Guyana. Избрание г-на Инсаналли на этот важный пост вытекает из доверия, оказанного ему международным сообществом за его заслуги как политика и за уважение к его стране - Гайане.
Mr. MAKKAWI (Lebanon): As this is the first time I have addressed you, Sir, in your capacity as President of the General Assembly, I would like to congratulate you on your assumption of this very important post. Г-н МАКАВИ (Ливан) (говорит по-английски): Впервые обращаясь к Вам, сэр, в Вашем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи, я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот очень важный пост.
Having been elected to the Economic and Social Council and having assumed the post of its Vice-President, we have taken on a fair share of responsibility for its work. В результате нашего избрания в состав Экономического и Социального Совета и вступления на пост заместителя его Председателя на нас была возложена изрядная доля ответственности за работу Совета.
His assumption of that high post is a tribute to him personally and to his country, Malaysia, with which my country has good relations and close ties enhanced by bonds of friendship and cooperation. Его вступление на этот высокий пост является данью уважения ему лично и его стране, Малайзии, с которой моя страна поддерживает хорошие отношения и с которой нас связывают тесные узы дружбы и сотрудничества.
In order to enhance the efficiency and effectiveness of the CSCE, we propose that the institutions of the Chairman-in-Office and of the Troika be strengthened and that the post of political adviser on security and stability be created. В целях повышения оперативности и эффективности СБСЕ мы предлагаем усилить институты действующего Председателя и "тройки", а также создать пост политического советника по вопросам безопасности и стабильности.
We consider it a great privilege and honour that our practical actions and initiatives in this domain have been recognized and supported through the election of a representative of Belarus to the post of Chairman of the First Committee at the current session. Как выражение поддержки наших практических действий и инициатив в этой области мы воспринимаем ту высокую честь, которая оказана нашей Республике избранием представителя Беларуси на пост Председателя Первого комитета на этой сессии.
At the appropriate time, as indicated in paragraph 22, the Secretary-General would also make a first appointment to the post of head of the Permanent Secretariat. Как отмечено в пункте 22, Генеральный секретарь мог бы также на соответствующем этапе произвести первое назначение на пост главы постоянного секретариата. -
In appointing him to this key post, the General Assembly takes into account his long record of accomplishment and his understanding of the needs of the Organization at this critical juncture. При назначении его на этот ключевой пост, Генеральная Ассамблея руководствуется обширным перечнем его достижений и полагается на его понимание потребностей Организации на этом переломном этапе.
I should like also to express my appreciation and that of my Government to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for appointing Ambassador Rubens Ricupero to the post of Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, our cherished and valued UNCTAD. Я хотел бы также выразить признательность от себя лично и от имени нашего правительства Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали в связи с назначением посла Рубенса Рикуперо на пост Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию - нашей дорогой и уважаемой ЮНКТАД.
our President and Leader, Saddam Hussein, of the post нашего президента и лидера Саддама Хусейна на пост президента
The Eastern European States welcome the decision by acclamation of the Security Council to recommend Mr. Kofi Annan for this high post, as well as his appointment today by acclamation by the General Assembly. Восточноевропейские государства приветствуют принятое Советом Безопасности путем аккламации решение рекомендовать г-на Кофи Аннана на этот высокий пост, а также состоявшееся сегодня в Генеральной Ассамблее его назначение путем аккламации.
It is also a great privilege to have this opportunity to thank Mr. Boutros Boutros-Ghali for his outstanding contribution to the Organization over the past five years, as well as to congratulate Mr. Kofi Annan on his appointment to his vitally important post. Для меня также большая честь иметь возможность поблагодарить г-на Бутроса Бутроса-Гали за его выдающийся вклад в работу Организации на протяжении последних пяти лет, а также поздравить г-на Кофи Аннана в связи с назначением на этот очень важный пост.
You will recall that on 27 July 1999, in a letter addressed to the President of the Security Council, I informed the Council that Dame Ann Hercus would be relinquishing her post as Special Representative and Chief of Mission in Cyprus as of 30 September. Как Вам известно, 27 июля 1999 года в письме на имя Председателя Совета Безопасности я сообщил Совету о том, что г-жа Анн Херкус покинет свой пост Специального представителя и Главы Миссии на Кипре 30 сентября.
An act adopted in 1992 stipulated that the post should be given to the most senior prosecutor, account being taken of the time served in a provisional capacity; this postponed until 1997 the election of the present Attorney-General, who is recognized as being independent. Закон, принятый в 1992 году, устанавливает, что этот пост должен занимать самый старший по выслуге прокурор, при этом должен зачитываться срок службы во временном статусе; по этой причине избрание нынешнего Генерального прокурора, который считается независимым, откладывалось до 1997 года.
He reminded the Summit of the many concessions the Government of Angola had made to Dr. Savimbi, which included offering him the post of Vice-President of the Republic, and the 400 bodyguards that he had demanded, all of which he refused to accept. Он напомнил участникам Встречи о многочисленных уступках, которые правительство Анголы сделало д-ру Савимби, в частности предложив ему пост вице-президента Республики и затребованных им 400 телохранителей, но он от всего этого отказался.
In April 1997, the post of Deputy Secretary of the Security Council for the Protection of Human Rights was created by presidential decree. That is further proof of the increased attention being given by the country's leadership to human rights issues. В апреле 1997 года Указом Президента был введен пост заместителя секретаря Совета безопасности по защите прав человека, что является еще одним свидетельством повышенного внимания руководства страны к этой сфере.
2.2 Later in 1987, the author was again appointed substitute District Judge of Badalona; he did not, however, assume his functions, since the post of District Judge had been taken up by a new judge. 2.2 Через некоторое время в том же 1987 году автору было вновь поручено замещать окружного судью Бадалоны, однако к осуществлению этих функций он так и не приступил, поскольку пост окружного судьи был занят новым судьей.
On instructions from my Government, I have the honour to submit formally to the Security Council the candidature of Ambassador Ahmedou Ould-Abdallah for the post of Secretary-General of the United Nations for the period from 1 January 1997 to 31 December 2001. По поручению моего правительства имею честь официально представить Совету Безопасности кандидатуру посла Ахмеду ульд Абдаллы на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на период с 1 января 1997 года по 31 декабря 2001 года.
I believe that women can apply for the post as well as men if we feel we have confidence in ourselves". я считаю, что женщины могут претендовать на этот пост наравне с мужчинами, если мы чувствуем уверенность в собственных силах".
I have the honour to forward to you a message from the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation to the Conference on Disarmament in connection with the accession of a representative of the Russian Federation to the post of President of the CD. Имею честь препроводить Вам текст послания Министра иностранных дел Российской Федерации Конференции по разоружению в связи с вступлением на пост Председателя КР представителя России.
As the representative of Russia, I must note that during the period when my country has occupied the post of President of the CD, important events have taken place from the point of view of real progress in the area of arms control and disarmament. Как представитель России я не могут не отметить, что в период, когда моя страна занимала пост Председателя Конференции по разоружению, произошли важные с точки зрения реального продвижения в области контроля над вооружениями и разоружения события.
Then we will take a decision on the candidature for the post of Special Coordinator on anti-personnel landmines. Lastly, we will consider the proposal made this morning by the representative of Sri Lanka on the Conference's programme of work. После этого мы примем решение относительно кандидатуры на пост Специального координатора по проблеме противопехотных мин, и, наконец, мы рассмотрим внесенное сегодня утром представителем Шри-Ланки предложение, касающееся программы работы Конференции.
Permit me to say how much I appreciate the generous remarks made by the representative of Belarus, Ambassador Sychou, when he presented my nomination to the Assembly for the post of Chairman of the First Committee. Позвольте мне сказать, как дороги мне великодушные слова представителя Беларуси посла Сычева, которые он высказал, когда представлял в Ассамблее мою кандидатуру на пост Председателя Первого комитета.
The Vice-Chairman shall assume the functions which the Chairman delegates or entrusts to him and shall replace him in case of absence or inability, or when the post is vacant. Заместитель Председателя выполняет делегированные ему или возложенные на него Председателем функции, а также замещает последнего в случае его отсутствия, невозможности выполнения им своих полномочий или в том случае, если пост Председателя оказывается вакантным.
In 2004, a woman had been appointed as the first Ombudsman in Armenia, and the newly created post of Adviser to the Prime Minister on Women's Issues had also been filled by a woman. В 2004 году на пост главы вновь учрежденной канцелярии Омбудсмена Армении была назначена женщина, кроме того, была создана должность Советника премьер-министра по гендерным вопросам, которую также занимает женщина.