Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
At a moment when international tensions that would lead to World War I already made themselves felt, Pais was appointed to the post of Minister Plenipotentiary (ambassador) of Portugal in Berlin on 17 August 1912. В это время, когда обострение международных отношений, которое привело к первой мировой войне, уже всеми ощущалось, был назначен на пост полномочного посла в Берлине, куда прибыл 17 августа 1912 года.
The first fortress was erected in the 10th century, around 923; it was originally a simple wooden guard post, built on a promontory dominating the ancient Roman road and Lake Annecy. Первая крепость была возведена в Х веке, приблизительно в 923 году и представляла собой простой деревянный сторожевой пост, построенный на выступе, возвышающимся над древней романской дорогой и озером Анси.
When Sir John Tooley, the General Director at Covent Garden, saw the play, he offered Moshinsky a post as a staff producer for The Royal Opera. Когда директор театра Ковент-Гарден Джон Тули (англ.) увидел эту постановку, он предложил Мошински пост продюсера по персоналу в Королевской опере.
In August 1941, Rowell returned to Australia to take up the post of Deputy Chief of the General Staff (DCGS), with the rank of major general. В августе 1941 года Ровелл вернулся в Австралию, чтобы занять пост заместителя начальника генерального штаба в звании генерал-майора.
Sir, to quit my post only when properly relieved, sir! Сэр, я могу покинуть пост только после смены по всей форме, сэр!
In 1955, he took a post in the English department of the University of British Columbia, where he stayed until the 1970s. В 1955 г. он занял пост в английском отделении Университета Британской Колумбии, где и оставался до 1970-х.
Fortunately, as the post of your blog URL has a pretty good (corresponding to the title with hyphens separating the letters) we can look at the status bar, the place where it leads. К счастью, как пост вашего блога довольно хорошая (соответствующий заголовок с дефисом отделения буквы) мы можем заглянуть в строку состояния, места, где она ведет.
At the same time he confessed to one of his friends it was only thanks to the support of the Queen that he retained his post. В то же время он признавался одному из своих приближённых, что только благодаря поддержке королевы он сохраняет свой пост.
Nevertheless, after the end of the war, the Franco government demanded that he leave the post, even though the position had no representative value with respect to Spain. Тем не менее, после окончания гражданской войны, правительство Франко потребовало от него покинуть пост, хотя должность не имела никакого значения для Испании.
In February 1800, he took the post of procurator-general; in this position he did not stay long, until the coup of March 11, 1801. В феврале 1800 года занял пост генерал-прокурора; в этой должности пробыл недолго, до переворота 11 марта 1801 года.
Are you trying to edit someone else's post, access administrative features or some other privileged system? Вы пытаетесь редактировать чужой пост, к функциям администратора или к другим привилегированным функциям?
I just got done writing a "gossip girl" post, Saying how, penelope, for the past six months, You've been having an affair with your dad's junior partner. Я только закончила писать пост в "Сплетницу", рассказывая, как, Пенелопа, последние шесть месяцев, у тебя был роман с младшим партнером твоего отца.
He was eventually elevated to the post of Second Vice-President, in charge of defense and security, on 21 May 2012, alongside former Prime Minister Ignacio Milam Tang, who was designated as First Vice-President. В конечном итоге он был назначен на пост второго вице-президента, отвечающего за оборону и безопасность, 21 мая 2012 года вместе с бывшим премьер-министром Игнасио Миламом Тангом, который стал первым вице-президентом.
In 1764, Amherst announced that he had no intention of returning to North America, at which point Gage's appointment to that post was made permanent. В 1764 году Амхерст объявил, что не собирается возвращаться в Северную Америку, после чего назначение Гейджа на пост главнокомандующего стало постоянным.
By creating this post, the countries of the world have once again affirmed the importance of human rights and the need to protect them as a universal and indivisible category taking precedence over all other considerations. Создавая этот пост, страны мира вновь подтвердили важность и необходимость защиты прав человека как универсальной неделимой категории, стоящей над всеми другими соображениями.
We hope that the High Commissioner, whose post was created in such a cooperative manner, will discharge his or her mandate in the same spirit. Мы надеемся, что Верховный комиссар, пост которого был создан в таком духе сотрудничества, будет выполнять свои обязанности в этом же духе.
He was accompanied by the Social Justice Commissioner (Human Rights and Equal Opportunity Commission), himself from Australia's indigenous population and the holder of an independent post. Министра сопровождал Комиссар по вопросам социальной справедливости (Комиссия по правам человека и равным возможностям), который является представителем коренного населения Австралии и занимает независимый пост.
They enjoy the personal support of the new Minister of Defence who was, before assuming his present post, responsible for the development and implementation of these critical components of the Peace Accords. Они пользуются личной поддержкой нового министра обороны, который до вступления на его нынешний пост отвечал за разработку и осуществление этих ключевых компонентов Мирных соглашений.
The General Assembly at its forty-eighth session took a first and very important step by adopting the mandate for the High Commissioner for Human Rights, a post which had been under discussion for a very long time. Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии сделала первый и весьма важный шаг, приняв мандат Верховного комиссара по правам человека, пост, который обсуждался уже в течение очень долгого времени.
A friend at the post gave me the tip, but I need to know the truth before the story breaks. Друг из журнала "Пост" дал мне наводку, но мне нужно знать правду до того, как эта история выйдет наружу.
With respect to UNITA's participation in the management of State affairs, the major problem remains UNITA's insistence on the post of Governor of Huambo. Что касается участия УНИТА в государственных делах, то основная проблема по-прежнему заключается в желании УНИТА получить пост губернатора Уамбо.
Instead, the Supreme Soviet endorsed a political plan providing for a referendum on a new constitution in September 1994 and simultaneous elections for the post of President. Вместо этого Верховный совет одобрил политический план, предусматривающий проведение референдума по новой конституции в сентябре 1994 года, и одновременно с этим выборов на пост президента.
Major-General Michael F. Minehane (Ireland), who has been the Commander of UNFICYP since 7 April 1992, relinquished his post on 31 July 1994. 31 июля 1994 года генерал-майор Майкл Ф. Минехан (Ирландия), который являлся Командующим ВСООНК с 7 апреля 1992 года, оставил свой пост.
In this regard, I am pleased to announce that the Group has nominated Mr. Rajab Sukayri of Jordan for the post of Rapporteur of the Commission for 1996. В этой связи я с удовлетворением объявляю о том, что эта группа выдвинула на пост Докладчика Комиссии в 1996 году кандидатуру г-на Раджаба Сукейри (Иордания).
We are gratified that the United Nations Secretary-General has decided to post a liaison officer at OAU headquarters to facilitate a better use of resources and more effective coordination with regard to certain problems. Мы приветствуем то, что Генеральный секретарь решил учредить в штаб-квартире ОАЕ пост ответственного по связям для содействия лучшему использованию ресурсов и более эффективной координации действий в отношении определенных проблем.