| And inform the guard outside 907 that he will no longer be needed at his post. Yes, sir. | И скажи охраннику у кабинета 907, что он может покинуть пост. |
| My delegation is happy Blix will continue in his functions as Director General of the Agency, and we welcome his re-election to this important post. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что г-н Ханс Бликс будет и впредь выполнять свои обязанности в качестве Генерального секретаря Агентства, и мы приветствуем факт его переизбрания на этот важный пост. |
| Please, just accept it and accept the post as Prefect for the Congregation for the Clergy. | Просто признай это и прими пост Префекта Конгрегации Духовенства. |
| On 24 May, shots were fired at an IDF post in Gush Katif without causing any damage or injuries. | 24 мая в Гуш-Катифе был обстрелян пост ИДФ, однако ущерба или ранений не было. |
| I know that my country's decision to propose one of our sons as a possible candidate for the post of Secretary-General has given rise to much comment. | Я знаю, что решение моей страны выдвинуть одного из своих сыновей кандидатом на пост Генерального секретаря вызвало немало суждений. |
| It was important that that post should continue to enjoy universal support and acceptance; institutions created by the United Nations must stand the test of time. | Важно, чтобы этот пост продолжал пользоваться всеобщей поддержкой и признанием; институты, создаваемые Организацией Объединенных Наций, должны выдерживать проверку временем. |
| is the post much sought after, sir? | И много претендентов на пост, сэр? |
| Unanimously elected Chairperson of CEEG at the meeting held in November 1990, the Italian representative held that post until January 1992. | До января 1992 года представитель Италии занимала пост председателя ЕКПРМЖ, на который она была единогласно избрана на заседании, состоявшемся в ноябре 1990 года. |
| He leaves his post with the greatest reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job well done. | Он покидает свой пост с самой высокой наградой, к которой может стремиться государственный деятель, - с чувством удовлетворения от прекрасно проделанной работы. |
| At 1200 hours two trucks and a water trailer were seen opposite Sharhani at coordinates 2958723 repairing and restoring an old building that resembled a border post. | В 12 ч. 00 м. были обнаружены два грузовых автомобиля и автоцистерна для перевозки воды напротив Шархани в точке с координатами 2958723, рядом с которыми велись ремонтные работы по восстановлению старого здания, напоминавшего пограничный пост. |
| On 30 June 1998, Mr. Gustave Feissel will be relinquishing his post as Deputy Special Representative and Chief of Mission in Cyprus. | 30 июня 1998 года г-н Густав Фейссел освобождает свой пост заместителя Специального представителя и Главы Миссии на Кипре. |
| Mr. Chak Mun See (Singapore) was nominated for the post of President of the Board at its forty-fifth session. | Г-н Чак Мун Си (Сингапур) был назначен на пост Председателя Совета на его сорок пятой сессии. |
| With reference to illegal acts or improper conduct by an administrative authority, the post of Ombudsman had been instituted as an additional safeguard against such violations of individual rights. | На случай неправомерных действий или ненадлежащего поведения со стороны какого-либо административного органа в стране был учрежден пост обмудсмена в качестве дополнительного средства защиты от подобных нарушений индивидуальных прав. |
| a) One additional post would be used to strengthen work in the following three related fields: | а) Один дополнительный пост будет использован для укрепления работы в следующих трех смежных областях деятельности: |
| Since its elimination would make it impossible for UNCTAD to discharge the mandate entrusted to it, the post should be retained and further strengthened. | Учитывая, что ликвидация этой должности приведет к тому, что ЮНКТАД не сможет выполнять возложенный на нее мандат, этот пост следует сохранить и усилить. |
| Namibia's first woman judge had been appointed since the initial report was completed, and the post of Ombudsman was occupied by a woman. | Со времени завершения подготовки первоначального доклада в Намибии впервые имело место назначение женщины судьей, и, кроме того, пост омбудсмена также в настоящее время занимает женщина. |
| The director of the committee has been in office since 1982 when he was elected to that post. | Директор Комитета руководит его работой с момента его избрания на этот пост в 1982 году. |
| Important for the effectiveness of this operation was the establishment - for the first time ever - of the post of an independent international Sanctions Coordinator. | Для обеспечения эффективности этой операции большое значение имел тот факт, что впервые был учрежден пост независимого международного Координатора по санкциям. |
| Following the resignation of the Director in 1993, the post remained vacant until 1998. | После ухода в отставку в 1993 года Директора пост оставался вакантным до 1998 года. |
| All elements of that question must be addressed, including the citizenship rights of many ordinary people and the issue of eligibility for the post of President of the Republic. | Необходимо рассмотреть все элементы этого вопроса, включая права на гражданство многих простых людей и проблему требований к кандидатам на пост президента Республики. |
| A new post of minister without a portfolio was established (in May 1997), responsible, inter alia, for dealing with integration issues. | В мае 1997 года был создан новый пост министра без портфеля, отвечающего, в частности, за вопросы интеграции. |
| The last elections had brought the Social Democratic Party to power and the present Government had decided to create the post of Commissioner for Human Rights. | В результате последних выборов к власти пришла социал-демократическая партия, и нынешнее правительство решило учредить пост Уполномоченного по правам человека. |
| It is a great honour for me to address this Conference with a general statement for the first time since my appointment to the ambassadorial post. | Для меня - большая честь впервые с моего назначения на пост посла выступить с общим заявлением на данной Конференции. |
| Before joining the Conference, Ambassador Jakubowski held important functions in the Ministry of Foreign Affairs, including the post of Under-Secretary of State. | До прибытия на Конференцию посол Якубовский занимал важные посты в министерстве иностранных дел, включая пост заместителя министра иностранных дел. |
| In this regard, we wish to congratulate Mrs. Mary Robinson on her timely nomination to the post of United Nations High Commissioner for Human Rights. | В этом отношении мы хотели бы поздравить г-жу Мэри Робинсон с ее своевременным назначением на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |