The President: I give the floor to the representative of Indonesia. Mr. Jenie: Mr. President, let me start by congratulating you on your assumption of your important post and by expressing my pleasure at seeing you in the Chair. |
Г-н Джени: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вступлением на этот пост и выразить наше удовлетворение в этой связи. |
However, with the delay in appointing the replacement of the field representative in Manila, whose post had remained vacant since the last incumbent had retired in December 2004, UNIDO's Country Service Framework for the Philippines had yet to take off. |
Однако в связи с задержкой назначения нового представителя ЮНИДО в Маниле, пост которого остается вакантным с декабря 2004 года, работа по осуществлению рамок страновых услуг ЮНИДО для Филиппин еще не началась. |
Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division), replying to the questions raised on report A/58/426, said that a candidate had been offered the post of director of the Institute on 29 October but not yet officially accepted. |
ЗЗ. Г-н Сейч (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета), отвечая на вопросы по докладу А/58/426, заявляет, что 29 октября было сделано предложение в отношении кандидатуры на пост директора Института. |
By this time South Africa was in turmoil, in the wake of the Soweto uprising of 1976, and Bishop Tutu was persuaded to leave the Diocese of Lesotho to take up the post of General Secretary of the South African Council of Churches. |
К этому времени, после происшедшего в 1976 году восстания в Соуэто, Южная Африка бурлила, и епископа Туту убедили оставить Лесотскую епархию и занять пост генерального секретаря Южноафриканского совета церквей. |
A little bit later after the cat was drawn I was asked to teach to draw suck's easy and fast that's why I write this post and ran away to get ready for the New Year's Eve. |
Чуть позже, уже наяву, меня попросили научить рисовать такого кота, поскольку это предельно просто, я быстро пишу этот пост и убегаю по предновогодним делам. |
Although the political power of some Valide Sultans (queen mothers) over the Ottoman Sultans was considerable, especially during the era known as the Sultanate of Women, women had no chance to serve in any official political post in the Ottoman era. |
Хотя политическая власть некоторых королев-матерей над османскими султанами была значительной (особенно в эпоху, известную как Женский султанат), женщины в тот период не имели никаких шансов занять какой-либо официальный политический пост. |
The Dutch, who gained sovereignty over the western half of the island in 1793, did not begin exploring the region until the early 1900s, when they established a government post in Merauke in the southeast corner of the territory. |
Голландцы, которые получили суверенитет над западной половиной острова в 1793, не занимались исследованиями до начала 1900-х, когда они установили правительственный пост в Мерауке на юго-востоке. |
García Carrasco took over the post of Governor of Chile in April and in August the news of the Napoleonic invasion of Spain and of the conformation of a Supreme Central Junta to govern the Empire in the absence of a legitimate king reached the country. |
Гарсия Карраско занял пост губернатора Чили в апреле, а в августе пришло известие о наполеоновском вторжении в Испанию и об учреждении Верховной Хунты, чтобы управлять империей в отсутствие законного короля. |
By 1950, the occupation of Japan was winding down, but MacArthur remained in the country as Commander-in-Chief Far East (CINCFE), a post to which he had been appointed by Truman in 1945. |
К 1950 году оккупация Японии была свёрнута, но Макартур оставался в стране как главнокомандующий сил на Дальнем Востоке, на этот пост он был назначен президентом Трумэном в 1945 году. |
Last of all, because it is the post where access routes are completely impassable at the time of heavy rains and river flooding, leaving access only by air, the Naval Post of Isla Vapor will be cleared. |
Ну и наконец, в силу того, что на этом посту подъездные пути совершенно непроходимы во время сильных дождей и разливов рек и доступ сюда возможен только по воздуху, будет расчищен военно-морской пост "Исла-Бапор". |
Due to his proximity to the Sultan and the role the harem ladies played in court intrigues, the post ranked among the most important in the Ottoman Empire until the early 19th century. |
Ввиду близости к султану и той роли, которую женщины играли в дворцовых интригах, пост кызляр-аги до начала XIX века был среди наиболее важных в Стамбуле. |
It began during the spice trade as the Netherlands established the Dutch East Indies Company (VOC) trading post in what is now Indonesia, before colonising it as the Dutch East Indies until the mid 20th century. |
Нидерланды основали торговый пост Голландской Ост-Индской компании на территории нынешней Индонезии с целью организации Дороги специй, прежде чем колонизировать её как Голландскую Ост-Индию до середины ХХ века. |
In 1756, he obtained the appointment of physician to the military hospital in Normandy attached to the army of observation commanded by Marshal d'Estrées, but a severe attack of hospital fever compelled him to leave this post. |
В 1756 году он получил назначение врачом в военный госпиталь в Нормандии, будучи прикреплён к армии под командованием маршала д'Эстре, но из-за тяжёлого приступа лихорадки был вынужден его покинуть этот пост. |
In a happy turn of events, I am pleased to announce that the best post of the week 16 is the article Blogging for beginners: choosing the best blogging platform for the Paul Faustino. |
В счастливый поворот событий, я рад объявить, что лучший пост недели 16 является статья Блоги для начинающих: выбор лучшего блог-платформы для Поль Фаустино. |
Suddenly, I became sick of it all, and I returned my gun, and gracefully resigned my post |
И вдруг мне всё это опротивело, я сдал ружьё и изящно оставил пост. |
In July 1888 he married Margaret Hill, daughter of George Birkbeck Hill, and in summer of that year he and his bride sailed to Canada to his new academic post. |
В июле 1888 года женился на Маргарет Хилл и летом того же года уплыл с ней в Канаду, где получил академический пост. |
As for you, boss man, you can go back to your command post, have another doughnut! |
А ты, мистер мегабосс, возвращайся на свой командный пост, сожри еще один пончик |
Mr. Karem (Egypt): It is not traditional at all for the delegation of Egypt - which has presided over this Committee before and held the post of Rapporteur of this Committee many times - to challenge the Bureau. |
Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Для делегации Египта, которая ранее председательствовала в этом Комитете и много раз занимала пост Докладчика этого Комитета, нетипично оспаривать решение Бюро. |
Then, in May 1983, following presidential and general elections, the post of Prime Minister was done away with and the country reverted to the presidential system. |
Затем, в мае 1983 года, сразу же после проведения выборов президента и парламента пост премьер-министра был упразднен, что свидетельствовало о возврате к режиму президентского правления. |
Finland has put forward the candidature of Mr. Patokallio, Coordinator for Non-proliferation Affairs in the Ministry for Foreign Affairs of Finland, for the post of Chairman of the fourth session of the Preparatory Committee for the 1995 NPT Conference. |
Финляндия выдвинула на пост Председателя четвертой сессии Подготовительного комитета Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении кандидатуру г-на Патокаллио, Координатора по вопросам нераспространения при министерстве иностранных дел Финляндии. |
And so, it is with great pride and great expectations that I announce my candidacy for the post of Maire of Paris! |
И потому, с величайшей гордостью и большой уверенностью я выношу свою кандидатуру на пост |
At the outset, allow me to congratulate Mr. Razali Ismail on his election to the high post of President of the General Assembly at its fifty-first session, which attests to the recognition of Malaysia's authority in the international arena. |
В первую очередь, хотел бы поздравить г-на Разали Исмаила с избранием на высокий пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН, что является знаком признания авторитета Малайзии на мировой арене. |
With regard to the constitution of the Working Party's bureau, he had strongly supported the candidature of Mr. Oberholzer for the post of Chairman of the Working Party at its present session. |
Что касается формирования президиума Рабочей группы, выступающий всецело поддержал кандидатуру г-на Оберхольцера на пост Председателя Рабочей группы на ее нынешней сессии. |
As I will be leaving my post to return to Canada on Friday, this is the last opportunity on which I will have the honour and privilege to address the Council. |
В связи с тем, что в пятницу я покидаю свой пост и возвращаюсь в Канаду, сегодня для меня последняя возможность и большая честь выступить в Совете. |
Mr. Akayev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your election to the lofty post of President of this representative world forum and to wish you every success in your work. |
Г-н Акаев (Кыргызстан): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на высокий пост главы столь представительного мирового форума и пожелать Вам успехов в этой работе. |