Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
The Principal Adviser on Ethics is appointed for a term of five years and is subsequently ineligible to hold any other post in UNICEF after his or her term expires. Главный советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок и впоследствии не может занять какой-либо другой пост в ЮНИСЕФ по окончании своего срока полномочий.
In November 1996, Mr. Sannikov resigned from his post as Deputy Foreign Minister, allegedly in protest of a referendum held that year, which amended the Constitution of Belarus, expanding the powers of the executive and restraining certain rights and freedoms. В ноябре 1996 года г-н Санников оставил свой пост заместителя министра иностранных дел, предположительно, в порядке протеста против состоявшегося в том году референдума, на котором в Конституцию Беларуси были внесены поправки, повлекшие расширение полномочий исполнительной власти и ограничение некоторых прав и свобод.
Mr. Rachkov (Belarus): I would like to take this opportunity, Sir, to congratulate you upon your election to the post of Chairman of the 2007 substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Рачков (Беларусь) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя основной сессии Комиссии по разоружению 2007 года.
Public Officials: "Public Official" means any natural person appointed to administer the civil service as part of a career or temporary contract who holds a post in the Management Service hierarchy. Под "государственным должностным лицом" понимается любое физическое лицо, которое руководит выполнением государственных функций в качестве кадрового сотрудника или по срочному трудовому договору и занимает пост, соответствующий уровню руководителя службы.
Concerning the prosecution services, the Special Rapporteur recommends the establishment of a post for a Prosecutor-General, who should be completely independent from the executive branch and should play a major role in police investigations. Что касается министерства внутренних дел, то Специальный докладчик рекомендует учредить пост генерального прокурора, который должен быть абсолютно независим от исполнительной власти и должен играть важную роль при проведении полицейских расследований.
I would also like to take this opportunity to congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his election to his high and responsible post and to wish him every success in his important work. Хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна с его избранием на этот высокий и ответственный пост и пожелать ему успехов в этой важной работе.
An advance customs post is situated at this borderline and the Customs Brigade is responsible for ensuring that cargo and suspicious passengers are escorted to the official crossing point. На этом участке границы расположен передовой пост таможенной службы и сотрудники таможенной бригады призваны обеспечить, чтобы грузы и подозрительные пассажиры сопровождались до официального пункта пересечения границы.
This topic is the main area of work of the newly created post in the UNECE Timber Section, and the methods are being developed. Эта тема является направлением, для проведения работы по которому в Секции лесоматериалов ЕЭК ООН был создан новый пост: методы работы разрабатываются.
Allow me now to congratulate you on taking the Chair of the Conference on Disarmament, a post from which so much is expected by so many. А теперь позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, - на пост, от которого многие ожидают так много.
At present, the State Attorney General is a woman and the post was also held by a woman during the previous term. В настоящее время женщина является генеральным прокурором республики; в предыдущий период этот пост также занимала женщина.
I would like to make this statement a policy statement of major issues and priorities alongside reporting back to you on our activities at UNEP since taking up the post of Executive Director seven months ago. Я хотел бы выступить с программным заявлением по основным вопросам и приоритетам, а также доложить вам о нашей деятельности в ЮНЕП с тех пор, как я занял пост ее Директора-исполнителя семь месяцев назад.
During the closure of the session the President of the Council/Forum and numerous representatives of Members paid tribute to Ms. Beverly Miller, who would be retiring from her post of Secretary of the Governing Council in September 2008, for her long years of service. В ходе закрытия сессии Председатель Совета/Форума и многочисленные представители государств-членов воздали дань уважения г-же Беверли Миллер, которая покинет свой пост секретаря Совета управляющих в сентябре 2008 года, за ее многолетнюю работу.
Because of the nature of any competitive system of recruitment, placement and promotion, there will always be one or several staff members who will not be selected for a particular post. В силу характера конкурсной системы набора, размещения и продвижения по службе всегда будет какой-то один или несколько сотрудников, которых не отбирают на тот или иной конкретный пост.
The draft resolution welcomes the decision of the Secretary-General to renew the mandate of his Special Adviser on Sport for Development and Peace, a post recently assumed by Mr. Wilfried Lemke. В этом проекте резолюции приветствуется решение Генерального секретаря продлить мандат своего Специального советника по спорту на благо развития и мира, пост которого в последнее время занимал г-н Вильфрид Лемке.
Under the ECE reform, an extra junior professional post has been assigned to the Timber and Forestry sub-programme to strengthen its work on monitoring policies and institutions. З. В рамках реформы ЕЭК подпрограмме по лесоматериалам и лесному хозяйству был выделен дополнительный пост младшего сотрудника категории специалистов для укрепления работы в области мониторинга политики и деятельности учреждений.
It is therefore fitting to appoint Judge Pillay to this supreme and challenging post, as her commitment to the defence and promotion of human rights and her integrity and personality are well recognized internationally. Поэтому столь своевременным является назначение судьи Пиллэй на этот высокий и связанный с трудностями пост, поскольку ее приверженность делу защиты и развития прав человека, а также ее высокие моральные и личные качества получили широкое международное признание.
I have the honour to convey that the Government of India has decided to nominate Mr. Shashi Tharoor to the post of the next Secretary-General of the United Nations. Имею честь сообщить, что Правительство Индии приняло решение выдвинуть кандидатуру г-на Шаши Тхарура на пост следующего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Since 1 January 2007, Mr. Bolat Nurgaliev, Representative of the Republic of Kazakhstan, has been holding the post of Secretary-General of the Shanghai Cooperation Organization. С 1 января 2007 года пост Генерального секретаря Шанхайской организации сотрудничества занимает представитель Республики Казахстан г-н Болат Нургалиев;
The Abkhaz side claimed that an Abkhaz de facto security post was raided by the Georgian side, resulting in two Abkhaz reservists being injured. Абхазская сторона утверждала, что грузинская сторона совершила нападение на пост абхазских сил безопасности де-факто, в результате чего получили увечья два абхазских резервиста.
Allow me to congratulate the esteemed President, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, on his election to that high and responsible post and to wish him success in organizing the fruitful work of the General Assembly at this sixty-third session. Позвольте мне поздравить уважаемого Председателя г-на Мигеля д'Эското Брокмана в связи с его избранием на этот высокий и ответственный пост и пожелать ему успехов в организации плодотворной работы шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
I was informed that consultations are still going on within the Group as to its candidate for that post, so the Commission will take up the election of the Rapporteur at a later date. Меня известили о том, что Группа все еще ведет консультации по кандидатуре на этот пост, поэтому Комиссия проведет выборы докладчика позднее.
Mr. Heinze (Germany): On behalf of the Group of Western European and Other States, I would like first to congratulate you Mr. Chairman, on taking over this important post. Г-н Хайнце (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот важный пост.
The post of adviser to the Minister of Internal Affairs on human rights and gender issues was established in October 2004. в октябре 2004 года был создан пост советника министра внутренних дел по правам человека и гендерным вопросам;
In 1995 the Oliy Majlis established the post of Commissioner for Human Rights (Ombudsman), invested with the power to consider complaints of violations of human rights. В 1995 году при Олий Мажлисе Республики Узбекистан был учрежден пост Уполномоченного по правам человека (омбудсмен), наделенного правами рассматривать жалобы на нарушения прав человека.
I would like to begin by extending a warm welcome to our new colleague, His Excellency Ambassador Luiz Filipe de Macedo Soares, who has taken up the post of Permanent Representative of Brazil to the Conference on Disarmament. Прежде всего я хотел бы сердечно приветствовать нашего нового коллегу его превосходительство посла Луиса Филипи ди Маседу Суариса, который занял пост Постоянного представителя Бразилии при Конференции по разоружению.