| In fact, he wrote one of the key recommendations that got me this post. | Более того, он написал одну из ключевых рекомендаций, благодаря которым я получил этот пост. |
| And I hereby declare Jack Barber duly elected to the post Police Commissioner. | И заявляю, что Джек Барбер законно избран на пост комиссара полиции. |
| I'm giving up my post, too, Tony. | Я тоже оставляю свой пост, Тони. |
| Following a post I read in I decided to write this post. | Корень один пост я прочитал в я решил написать этот пост. |
| It reported that Mr. Ibrahim Rugova would occupy the post of President and Mr. Bajram Rexhepi the post of Prime Minister. | Было сообщено, что пост президента займет г-н Ибрагим Ругова, а пост премьер-министра - г-н Байрам Реджепи. |
| We would like also to congratulate Mr. Eliasson on his appointment to the post of Minister for Foreign Affairs of Sweden, a post of which he is certainly deserving. | Мы хотели бы также поздравить г-на Элиассона по случаю его назначения на пост министра иностранных дел Швеции, пост, которого он, безусловно, заслуживает. |
| He was considered one of the possible successors to the post of commander of the IRGC, when General Yahya Rahim Safavi left this post in 2007. | Считался одним из возможных преемников на пост командующего КСИР, когда в 2007 году генерал Яхья Рахим Сафави покинул свой пост. |
| I must get some money to buy an officer's post. | Я должен добыть деньги и купить другой государственный пост. |
| This post for supporting my post about tsetnoc OES. | Этот пост для поддержки моему сообщению о tsetnoc ОЭС. |
| First post immediately downhill, short of uncertainty in the post room. | Первый пост сразу вниз, краткое неопределенности в должность комнате. |
| The CIS peace-keeping force maintains a permanent post in Lata and a checkpoint 10 kilometres east of the post. | Миротворческие силы СНГ сохраняют постоянный пост в Лате и контрольно-пропускной пункт в 10 км к востоку от этого поста. |
| This post should be seen as an important and dynamic post in which work is done. | Этот пост необходимо рассматривать в качестве важного и динамичного поста, и его должен занимать работающий человек. |
| But still I pushed on the next post and from post 12, it went up. | Но все равно я толкнул на следующий пост и с поста 12, она пошла вверх. |
| In August 1892, Witte was appointed to the post of Minister of Finance, a post which he held for the next eleven years. | 30 августа 1892 года Витте был назначен на пост министра финансов, каковой занимал в течение 11 лет. |
| The Acting Executive Director should be confirmed in his post, a step which would strengthen both the post itself and the Institute. | Исполняющего обязанности Директора-исполнителя следует официально назначить на занимаемый им пост, что будет способствовать укреплению авторитета как непосредственно этой должности, так и Института в целом. |
| This post has just been approved (offset by the discontinuation of another IES post). | Этот пост совсем недавно был создан (за счет сокращения другого поста в рамках ИАС). |
| The post of the Director had been advertised and vacant since December 2003, although UNDP was in the process of filling the post. | Пост Директора был объявлен вакантным и остается таковым с декабря 2003 года, хотя в ПРООН идет процесс замещения этой должности. |
| Venezuela therefore urges all States to propose candidates for the post of Secretary-General, with the aim of democratizing elections to this senior post. | В этой связи Венесуэла настоятельно призывает все государства к выдвижению своих кандидатов на пост Генерального секретаря в интересах демократизации выборов на эту высшую руководящую должность. |
| The Georgian side stressed that post 302 was an observation post, not a check post, and therefore had no authority to stop or check Georgian vehicles. | Грузинская сторона подчеркнула, что пост 302 является наблюдательным постом, а не контрольно-пропускным пунктом, и поэтому его персонал не имеет права останавливать или проверять грузинские автомобили. |
| In this connection, we should note that we welcome the creation of the post of an Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and the appointment of Mr. Karl Theodor Paschke to this post. | В этой связи мы хотели бы сказать что приветствуем создание должности заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора и назначение на этот пост г-на Карла Теодора Пашке. |
| A similar post, at the level of Director-General, was indeed established by a General Assembly resolution in the past, but the post has since been abolished. | Аналогичный пост на уровне Генерального директора, по сути дела, учреждался резолюцией Генеральной Ассамблеи в прошлом, однако в настоящее время он упразднен. |
| The two officers, a Major (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and a Captain (Uruguay), proceeded to Kuwaiti post Al Mazari' where they were given the necessary assistance by members of the post. | Два офицера, один из которых - майор (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), а другой - капитан (Уругвай), направились на кувейтский пост аль-Мазари, где им была оказана необходимая помощь сотрудниками поста. |
| The first and only holder of the post of Ombudsman resigned in April 1996, after the Parliament refused to adopt his annual report, and the post is currently vacant. | Первое и единственное должностное лицо, занимавшее пост омбудсмена, подало в отставку в апреле 1996 года, после того как парламент отказался утвердить его годовой доклад, и в настоящее время эта должность вакантна. |
| The amount committed in 2002 covered the first two months' salary of the programme officer, pending transfer from the project post to a newly established core post. | Предусмотренная на 2002 год сумма покрыла расходы на заработную плату сотрудника по программе в первые два месяца, и ожидается, что данный пост по проекту будет преобразован в новую штатную должность. |
| The Council of Europe, for example, had created the post of European Commissioner for Human Rights and the possibility of creating a similar post had been discussed several years earlier in the Inter-American system with no particular result. | Например, Совет Европы учредил пост Европейского комиссара по правам человека, а в межамериканской системе несколькими годами ранее состоялась дискуссия относительно возможности учреждения аналогичного поста, которая не увенчалась какими-то особенными результатами. |