He held this post until his death, improving and enlarging the water supply system. |
Он использовал этот пост чтобы сохранить свою группу и модернизировать и поддерживать институт. |
In 1942, Yasuoka agreed to accept the post of military-governor of Surabaya in Japanese-occupied Java, Netherlands East Indies. |
В 1942 году Ясуока согласился занять пост генерал-губернатора Сурабайи в оккупированной японцами Голландской Ост-Индии, и оставался в этой должности до капитуляции Японии. |
Cornewall resigned his post following the Glorious Revolution and command went to Colonel Oliver Nicholas in November 1688. |
После завершения Славной революции Корнуолл покинул этот пост, и командиром полка стал полковник Оливер Николас в ноябре 1688 года. |
WOMAN: Census Bureau reporting new hit - Veterans Plaza. South Sector of main promenade, post number 4-niner-7. |
Служба контроля перемещений: мы его засекли - "Площадь Ветеранов"... южный сектор центральной магистрали, сенсорный пост номер 497. |
Unless, there is someone else with whom you enjoy an uncommonly close understanding, which would make accepting this post more attractive. |
Только если нет других людей, от близкого общения с которыми вы получаете удовольствие, что подталкивает вас к согласию на этот пост. |
He took it that the Committee wished to elect Mr. Calero-Rodrigues to that post. |
Если нет возражений, он будет считать, что Комитет желает избрать г-на Калеру Родригиса на этот пост. |
It was also reported that three gunmen had opened fire at a border police post near the Vered Yericho settlement. |
Наряду с этим сообщалось, что трое неизвестных обстреляли пост пограничной полиции, расположенный вблизи поселения Веред Иерихон. |
Mr. Delgado resigned from his post, but he cannot be said to have done so as a result of persecution. |
Г-н Дельгадо действительно оставил занимаемый пост, однако не сумел подтвердить, что это было вызвано какими-либо преследованиями. |
In 1999, the post of Minister for Equality had been established and its functions absorbed by the Minister of the Presidency. |
В 1999 году был учрежден пост министра по вопросам равенства, и выполнение соответствующих функций включено в круг обязанностей руководителя аппарата Совета министров. |
Canada informed the Secretariat that the post of Chairman for the 2001 session of the Disarmament Commission was thus available for another regional group. |
В соответствии с принципом ротации следующим на пост Председателя должен быть выдвинут кандидат из Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
1 July - At 1803 hours several Lebanese civilians hurled objects across the border towards an IDF post in the Metula passage. |
1 июля - В 18 ч. 03 м. несколько ливанских граждан стали бросать через границу различные предметы в пост ИДФ, расположенный в проходе Метула. |
Although a female still occupies the post of President of the Senate, women are still given the softer' Cabinet portfolio ministries. |
Несмотря на то что пост председателя Сената продолжает занимать женщина, женщинам на Ямайке по-прежнему предоставляются лишь наименее значительные министерские посты в Кабинете министров. |
He held that post until 1938, given the Knight's Cross of the Order of Polonia Restituta. |
Этот пост занимал вплоть до 1938 года, став кавалером (рыцарь) ордена Возрождения Польши. |
He held that post until January, 1539, when he handed over the government to his son, D. João de Meneses. |
Дуарте занимал пост губернатора до 1539 года, когда он передал должность собственному сыну - Жуану ди Менезиш (порт. |
Stroustrup's post on this topic is on Dr.Dobb's. |
Пост Страуструпа, касающийся данного вопроса, находится на Dr.Dobb's. |
(b) 30 kg offered by Bamu Trading, supposedly exported from Beni through the Kasindi border post into Uganda. |
Ь) компания «Баму трэйдинг» предлагала 30 кг, предположительно вывезенных из Бени через пограничный пост Касинди в Уганду. |
You know, I read in "the post" this morning That Gus van sant is in town working on a new movie. |
Утром я прочла в "Зэ Пост", что к нам приехал Гас Ван Сент, снимать новый фильм. |
It will be really short post about using set of free tools to implement fully functional flash video streaming server. |
Это очень короткий пост о том, как при помощи набора бесплатных инструсментов реализовать полнофункциональный потоковый видео сервер, основанный на flash video. |
Following the resignation of Frieda Brepoels, who was elected to the post of mayor in Bilzen, Mark Demesmaeker joined the European Parliament as N-VA MEP in February 2013. |
После отставки Фриды Брепоэлс, которая была избрана на пост мэра в Билзене, Марк Демесмакер присоединился к Европейскому парламенту в качестве депутата от партии «Новый Фламандский Альянс» в феврале 2013 года. |
Tarfaya was occupied by the British in 1882, when they built a trading post called Casa del Mar. The building is currently in a state of complete disrepair. |
В 1882 году место, где сейчас находится Тарфая, было захвачено англичанами, построившими тут торговый пост «Каса-дель-Мар» (исп. Casa Del Mar), развалины которого сохранились до наших дней. |
Johann Georg Pisendel leaves his post in the court orchestra of Ansbach to travel to Leipzig, meeting Johann Sebastian Bach en route. |
Иоганн Георг Пизендель (нем. Johann Georg Pisendel) покидает свой пост в придворном оркестре маркграфа ансбахского и переезжает в Лейпциг, познакомившись по дороге с Иоганном Себастьяном Бахом. |
After Demetrius's restoration, the Orbeli again held the post down to their rebellion against George III in 1176/7, when it was given to Qubasar, of Kipchak origin. |
После возвращения к власти Деметре, пост снова вернулся к роду Орбели до тех пор пока они не приняли участие в мятеже против Георгия III в 1176/77 году, когда он перешёл к Кубасару, половцу по происхождению. |
The new constitution would create a Senate, remove the nationality clause from the presidential requirements and establish the post of Vice-President. |
По новой Конституции должен быть создан Сенат как верхняя палата парламента, убрано упоминание о национальности в требованиях к президентскому посту и установлен пост вице-президента. |
The Chairman: I thank the representative of Japan for his statement nominating Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for a post of Vice-Chairman. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Японии за его выступление, в котором он выдвинул кандидатуру посла Вольфганга Хоффманна (Германия) на пост заместителя Председателя. |
Setting a precedent in the region, a woman candidate participated in the elections for the post of president, and five women were elected to the 88-member legislative council. |
Тем фактом, что в выборах в качестве одного из кандидатов на пост его председателя была выдвинута женщина, и выбором в состоящий из 88 членов законодательный совет пяти женщин в регионе был установлен прецедент. |