His election to that lofty post attests to the confidence and high esteem that the international community feels for his country, Ukraine. |
Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о доверии и высоком уважении, которое международное сообщество испытывает к его стране, Украине. |
Though both were new to the assignment when they assumed the post last year, they persevered and continued to engage delegations in dialogue. |
Хотя для обоих из них данное назначение в момент их вступления на пост в прошлом году и было новым, они упорно и настойчиво продолжали вовлекать делегации в диалог. |
Judges could be removed only in certain circumstances prescribed by the law, and could not be transferred to another post without their full consent. |
Судьи могут быть отстранены только при определенных обстоятельствах, указанных законом, и не могут быть переведены на другой пост без своего согласия. |
Secondly, I would like to thank the representative of Sierra Leone for his kind words in nominating me as the candidate for the post of Rapporteur. |
Во-вторых, я хотел бы поблагодарить представителя Сьерра-Леоне за его любезные слова, высказанные при выдвижении меня кандидатом на пост Докладчика. |
Persons whose application for a post has been rejected can demand an explanation in writing from the employer (art. 8 LEg). |
Лица, кандидатура которых на какой-либо пост не была утверждена, могут потребовать от работодателя письменного объяснения причин отказа (статья 8 Закона о равенстве). |
Since early in 2000, at Switzerland's request, this post has been funded out of the OSCE budget. |
По просьбе Швейцарии с начала 2000 года этот пост финансируется из бюджета организации. |
A new national police post was opened in Freetown and 45 police officers returned to Masiaka where a police station was also established. |
Во Фритауне открылся новый пост национальной полиции, а в Масиаку, где тоже был создан полицейский участок, вернулось 45 полицейских. |
The Authority nominated Dr. Mohamed Ibn Chambas of the Republic of Ghana to the post of the Executive Secretary of ECOWAS for a term of four years. |
Участники Конференции назначили на пост Исполнительного секретаря Сообщества сроком на четыре года д-ра Мохамеда ибн Чамбаса, Республика Гана. |
The post of Director of the Institute had remained vacant for an entire year, preventing INSTRAW from starting its fund mobilization and its revitalization. |
Пост директора Института оставался вакантным на протяжении всего года, что мешало МУНИУЖ приступить к мобилизации средств и активизации своей деятельности. |
The necessary consultations among the regional groups resulted in agreement that the Group of African States would nominate the candidate for the vacant post of Chairman. |
В результате необходимых консультаций между региональными группами была достигнута договоренность о том, что Группа африканских государств выдвинет кандидата на вакантный пост Председателя. |
I am happy to see him assuming the vital post of the chairmanship and wish him success in his endeavours. |
Я рад, что он вступает на жизненно важный пост Председателя, и хотел бы пожелать ему успеха в его работе. |
The Government of the Autonomous Republic of Abkhazia building in Chkhalta and a Ministry of Internal Affairs post were damaged, but no casualties were reported. |
Были повреждены одно из зданий правительства Абхазской автономной республики и пост министерства внутренних дел, однако о каких-либо людских потерях не сообщалось. |
He left his Premier's post after losing elections, and afterwards returned to the premiership several times. |
После того как он проиграл на выборах, он оставил пост премьера, но позднее несколько раз вновь занимал пост премьер-министра. |
It is my understanding that intensive consultations are still being carried out in the regional group with regard to the candidate for this post. |
Насколько я знаю, в настоящее время в этой региональной группе продолжаются интенсивные консультации по вопросу о выдвижении кандидата на этот пост. |
President Kavan, you assumed your important post through a new procedure designed to revitalize the work of the General Assembly and intensify its impact. |
Наш Председатель - г-н Каван - занял этот важный пост в результате новой процедуры, цель которой оживить работу Генеральной Ассамблеи и повысить ее авторитет. |
His election to that high post is a tribute not only to him personally, but also to his great and beautiful country. |
Его избрание на этот высокий пост - дань уважения не только лично гну Кавану, но и его великой и прекрасной стране. |
The Chairman of the Sub-group III on certification against counterfeit nominated for this post in January 2001 underlined that this Sub-group recently revived its activities. |
Председатель Подгруппы III по сертификации в качестве средства борьбы с контрафакцией, назначенный на этот пост в январе 2001 года, подчеркнул, что эта Подгруппа в последнее время активизировала свою деятельность. |
Another matter of concern to my delegation is the proposal to create a new Assistant-Secretary-General post in the Department of Economic and Social Affairs. |
Другой вопрос, который вызывает озабоченность у моей делегации, это предложение создать пост нового помощника Генерального секретаря в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
It was a landmark event when the post of Minister of Culture was given to a women, and this should perhaps inspire the others to apply themselves more diligently. |
Настоящей вехой и событием стало назначение на пост министра культуры женщины, что, возможно, воодушевит других женщин усерднее заниматься своим делом. |
When one of them pointed his weapon in the direction of the border post and ignored a warning from UNTAET, UNTAET troops fired three shots at them. |
Когда один из них направил свое оружие на пограничный пост и проигнорировал предупреждение военнослужащих ВАООНВТ, последние сделали по ним три выстрела. |
In conclusion, allow me to join other representatives in expressing my sincere congratulations to Mr. Kofi Annan on his re-election to the post of Secretary-General. |
В заключение позвольте мне присоединиться к другим представителям и выразить искреннее поздравление гну Кофи Аннану в связи с его переизбранием на пост Генерального секретаря. |
The post was financed by DANIDA, Danish Foreign Ministry and focused on: |
Пост финансировался организацией ДАНИДА (министерство иностранных дел Дании). |
In 1998, by decision of the President of Georgia, the post of Special Assistant to the President for Ethnic Affairs was established. |
В 1998 году решением президента Грузии был учрежден пост помощника главы государства по вопросам межнациональных отношений. |
First, I would like to express my sincere gratitude for the efforts made by all the distinguished ambassadors who have preceded me in this important post. |
Во-первых, я хотел бы выразить искреннюю признательность за их усилия всем уважаемым послам, которые занимали этот важный пост до меня. |
Apparently, the official reason given for her dismissal was that Ms. Satiguy had "abandoned her post". |
Очевидно, выдвинутой официальной версией ее увольнения было, что г-жа Сатигуи "оставила свой пост". |