To this end he has been assisted by his Special Adviser on Cyprus, Mr. Alvaro de Soto, and his Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP, Mr. Zbigniew Wlosowicz, who assumed his post on 15 June 2000. |
В этой деятельности ему оказывали помощь Специальный советник по Кипру г-н Альваро де Сото и исполняющий обязанности его Специального представителя и руководитель Миссии ВСООНК Збигнев Влосович, который вступил на этот пост 15 июня 2000 года. |
In 1996, he held the post of Deputy Chief of the Mission of Finland in Moscow. |
В 1996 году он был назначен на пост заместителя посла Финляндии в Москве. |
The Chairman: I have also been informed that the Group of Latin American and Caribbean States has nominated Ms. Mónica Bolaños-Pérez of Guatemala for the post of Rapporteur of the Commission. |
Председатель: Группа латиноамериканских и карибских государств информировала меня о том, что она выдвигает кандидатуру г-жи Моники Боланьос-Перес из Гватемалы на пост докладчика Комиссии. |
The direct hit sustained by the United Nations post in Khiam, resulting in the tragic killing of our colleagues, has caused considerable anxiety among our relief workers. |
Прямое попадание в пост Организации Объединенных Наций в Эль-Хиаме, в результате которого трагически погибли наши коллеги, вызвало серьезную тревогу среди наших сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
Women had been almost continuously present in the Cabinet since 1993, and for the first time in the country's history a woman currently occupied the post of Deputy Prime Minister. |
С 1993 года женщины практически неизменно входят в состав кабинета министров, и впервые в истории страны пост заместителя премьер-министра в настоящее время занимает женщина. |
While it welcomes the fact that, for the first time, a woman holds the post of Deputy Prime Minister, it is concerned that women hold a small percentage of ministerial positions. |
Приветствуя то обстоятельство, что пост заместителя премьер-министра впервые заняла женщина, он выражает беспокойство в связи с низкой представленностью женщин в отраслевых министерствах. |
On 26 February, following improved weather conditions, UNOMIG redeployed its temporary observation post, co-located with the CIS peacekeeping force checkpoint in the Zugdidi security zone on the road to the upper Kodori valley. |
26 февраля после того, как погодные условия улучшились, МООННГ вновь развернула свой временный наблюдательный пост рядом с контрольно-пропускным пунктом Сил СНГ по поддержанию мира в Зугдидской зоне безопасности на дороге, ведущей в верхнюю часть Кодорского ущелья. |
Mr. Martynov (Belarus) (spoke in Russian): Let me begin, Mr. Chairman, by congratulating you on your election to your important post. |
Г-н Мартынов (Беларусь): Г-н Председатель, разрешите прежде всего поздравить Вас с избранием на столь важный пост. |
Since there were no other candidates for the post, he took it that the Committee wished to elect Mr. Collen Vixen Kelapile (Botswana) Vice-Chairman of the Committee. |
Поскольку не имеется других кандидатур на этот пост, то он считает, что Комитет желает избрать г-на Коллена Виксена Келапиле (Ботсвана) заместителем Председателя Комитета. |
Despite a series of incidents involving repeated incursions into our territory, in the Oecussi district in September and October 2005, by civilian elements that destroyed private property and a police post, the overall situation has been very calm. |
Несмотря на ряд инцидентов, связанных с неоднократными вторжениями на нашу территорию в районе Окуси в сентябре и октябре 2005 года гражданских элементов, которые разрушили частную собственность и пост полиции, общая ситуация была очень спокойной. |
Four government soldiers were injured in an attack on a government post 70 km from Kandahar. |
Четверо солдат правительственных войск были ранены в результате нападения на пост правительственных войск, расположенный в 70 км от Кандагара. |
With the announcement of his upcoming retirement from that post, my delegation wishes to express our gratitude for the dedication and effort that the Special Representative has shown as the head of UNMIK for almost two years. |
В связи с его заявлением о том, что он собирается покинуть этот пост, моя делегация хотела бы выразить Специальному представителю признательность за его приверженность и усилия, прилагаемые им на посту главы МООНК вот уже в течение почти двух лет. |
In July 2001, the post of Secretary of State only for Gender Equality had been created and placed in the portfolio of the Deputy Minister to the Prime Minister. |
В июле 2001 года был создан пост государственного секретаря по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в ранге заместителя министра при премьер-министре. |
Mr. De Loecker (Belgium) (spoke in French): I should like to nominate Mr. Razvan Victor Rusu for the post of Vice-Chairman of our Committee for the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н де Лёке (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы предложить кандидатуру г-на Развана Виктора Русу на пост заместителя Председателя нашего Комитета на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We would also like to express our appreciation to Under-Secretary-General Kenzo Oshima for the positive impetus that he has given to the humanitarian sector of the Secretariat since taking up his post. |
Нам также хотелось бы выразить свою признательность заместителю Генерального секретаря Кендзо Осиме за тот позитивный импульс, который он придает со времени вступления на свой пост гуманитарной работе Секретариата. |
Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It is a great pleasure to join in the heartfelt congratulations addressed to Mr. Jan Kavan on his election to the high post of President of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет огромное удовольствие присоединиться к сердечным поздравлениям в адрес г-на Яна Кавана в связи с его избранием на высокий пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, we would like the funds, programmes and specialized agencies to recognize strengthened authority of the Resident Coordinator vis-à-vis the United Nations country team, particularly when the Coordinator holds the post of Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
В этой связи мы хотели бы, чтобы фонды, программы и специализированные учреждения признали необходимость расширения полномочий координатора-резидента по отношению к страновой группе Организации Объединенных Наций, особенно когда координатор занимает пост заместителя Специального представителя Генерального секретаря. |
In 1998 the Government of the Slovak Republic created the post of Deputy Prime Minister for Human Rights, Minorities and Regional Development to coordinate the Government's activities in this field. |
В 1998 году правительство Словацкой Республики учредило пост заместителя председателя правительства по вопросам прав человека, национальных меньшинств и регионального развития для координации деятельности правительства в этой области. |
I would like to believe that my election to this post, coinciding with the tenth anniversary of Korea's admission to the United Nations, constitutes a recognition by the Member States of Korea's increased contribution to the international community. |
Мне хотелось бы верить в то, что факт избрания меня на этот пост, совпадая с десятой годовщиной вступления моей страны в члены Организации Объединенных Наций, означает также признание государствами-членами растущего вклада Кореи в деятельность международного сообщества. |
Mr. Kavan (Czech Republic): I would like to start by congratulating you, Mr. President, on being elected to preside over the fifty-fifth session of the General Assembly, and wish you much success as you carry out this important post. |
Г-н Каван (Чешская Республика) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших важных обязанностей. |
They may not be transferred from a judicial to a non-judicial post other than with their consent and the approval of the competent authority, unless such measure is taken for disciplinary purposes. |
Они могут быть переведены с судебного на несудебный пост только с их согласия и одобрения компетентного органа, если только эти меры не принимаются по дисциплинарным соображениям. |
In particular, he regretted that the establishment of a P-5 post in the Section, requested by the Committee at each session since 1999, had not yet been implemented. |
В частности, он выразил сожаление о том, что в Секции до сих пор не учрежден пост С5, хотя Комитет обращается с этой просьбой на каждой сессии начиная с 1999 года. |
Mrs. Ataeva: I congratulate you, Mr. President, on your election to your post, with its great responsibilities, and wish you all success. |
Г-жа Атаева: Г-н Председатель, разрешите поздравить Вас в связи с избранием на этот ответственный пост и пожелать Вам успехов. |
Within this framework, the Romanian Embassy in Tashkent submitted, on 11 June 1998, a request to the Ministry to have a guard post set up near the Embassy building. |
С учетом этого посольство Румынии в Ташкенте 11 июня 1998 года обратилось в министерство иностранных дел Узбекистана с просьбой установить пост охраны рядом со зданием посольства. |
The creation of an additional position of Assistant Secretary-General is welcome, especially if a purpose of this post is to support policy coherence as emphasized in the Monterrey Consensus. |
Создание еще одной должности помощника Генерального секретаря можно приветствовать, особенно если этот пост создается в целях обеспечения, как это подчеркивается в Монтеррейском консенсусе, последовательности курса. |