| The revision set up the post of Chief of the Cabinet of Ministers, who reports to the Congress. | В результате реформы Конституции был создан пост главы кабинета министров, который несет политическую ответственность перед Национальным конгрессом. |
| Improving legislative area, including by amending Equality Act of 1987, which prohibits gender-based discrimination and establishes the post of an Equality Ombudsman to supervise compliance with the Act. | Совершенствование законодательства, в том числе внесение поправок в Закон о равноправии 1987 года, который запрещает дискриминацию по признаку пола и учреждает пост уполномоченного по вопросам равноправия для осуществления надзора за соблюдением положений Закона. |
| Accordingly, Pierre Nkurunziza has taken up his post as Minister of State for Good Governance and State Inspection. | После этого Пьер Нкурунзиза занял пост государственного министра по вопросам благого управления и государственного контроля. |
| For seven years, prior to and after Bulgaria's accession to the EU, the post of the Minister of European Affairs was held by women. | В течение семи лет, до и после присоединения Болгарии к ЕС, пост министра по европейским делам занимала женщина. |
| CNDP used the Bunagana border post to bring in supplies to sustain its military operations, raise taxes from imports and grant Customs exemptions to favoured businessmen. | НКЗН использовал пограничный пост Бунагана для доставки материальных средств для поддержки своих военных операций, сбора налогов на импорт и предоставления освобождений от уплаты таможенных пошлин привилегированным предпринимателям. |
| The Minister for Energy and Water Resources assumed the post of Minister for Fisheries and Marine Resources. | Министр энергетики и водных ресурсов занял пост министра рыболовства и морских ресурсов. |
| Standard staff costs (revised) (per post) | Стандартные расходы на персонал (пересмотренные) (в расчете на пост) |
| Mr. Touadera was subsequently reconfirmed in the post of Prime Minister on 17 April and a new Government was announced on 22 April. | Г-н Туадера впоследствии был вновь назначен на пост премьер-министра 17 апреля, и состав нового правительства был объявлен 22 апреля. |
| Mr. Roscoe (United Kingdom): I would like to begin by congratulating you, Sir, on your assumption of your extremely important post. | Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот чрезвычайно важный пост. |
| The current phase of reforms was being led by the Deputy Commissioner-General, Margot Ellis, who had taken up her post early in 2010. | Текущий этап реформ осуществляется под руководством Марго Эллис, заместителя Генерального комиссара, которая заняла свой пост в начале 2010 года. |
| I also gave my full support to the tireless work of Senator Mitchell until he resigned on 13 May from his post of United States Envoy for the Middle East. | Я также всецело поддерживал неустанную работу сенатора Митчелла, пока 13 мая он не покинул пост посланника Соединенных Штатов на Ближнем Востоке. |
| Let me also congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his re-election to that important and challenging post and assure him of the full cooperation of my country. | Позвольте мне также поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его переизбранием на этот важный и сложный пост, и заверить его в полном сотрудничестве нашей страны. |
| The United States is in favour of the membership's gaining a better understanding of the views of potential nominees for the post of Secretary-General. | Соединенные Штаты выступают за необходимость более глубокого понимания государствами-членами позиций возможных кандидатов на пост Генерального секретаря. |
| Also in 2006, the same army had attacked a UNTSO post in south Lebanon, killing truce observers. | Также и в 2006 году та же армия совершила нападение на пост ОНВУП на юге Ливана, убив нескольких наблюдателей за перемирием. |
| In that regard, we welcome the General Assembly's adoption of resolution 61/257, which created the post of High Representative on disarmament and the Office for Disarmament Affairs. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/257, которой учреждаются пост Высокого представителя по разоружению и Управление по вопросам разоружения. |
| The European Union supports the appointment of former Portuguese President Jorge Sampaio to the post of High Representative for the Alliance of Civilizations and welcomes his action plan. | Европейский союз поддерживает назначение на пост Высокого представителя для Альянса цивилизаций бывшего президента Португалии Жоржи Сампайю и одобряет его план действий. |
| We regret that in August this year Judge Xu Guangjian from China resigned from his post in the Tribunal due to poor health. | Мы сожалеем, что в августе этого года судья Сюй Гуанцзянь, Китай, покинул свой пост в Трибунале по состоянию здоровья. |
| I also welcome the highly respected Secretary-General to the first session of the Assembly convened since he assumed his post. | Я также приветствую участие глубокоуважаемого Генерального секретаря в работе первой сессии Генеральной Ассамблеи, созванной после его вступления на пост. |
| I am pleased to see you, a high-ranking official from the rather underrepresented Eastern European Group, assuming that prestigious post of the United Nations. | Я рада видеть Вас, высокопоставленное должностное лицо из довольно-таки недопредставленной Группы восточноевропейских государств, занимающим этот престижный в Организации Объединенных Наций пост. |
| This topic is the main area of work of the newly created post in the UNECE Timber Section. | Эта тема будет являться основным направлением работы сотрудника, пост для которого был недавно создан в Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО. |
| It conducted regular patrols to the Broken Bridge and established a temporary post in its close vicinity, which was withdrawn on 8 December owing to adverse winter weather conditions. | Они осуществляли регулярное патрулирование в районе сломанного моста и оборудовали в непосредственной близости от него временный пост, который 8 декабря был ликвидирован по причине плохих зимних погодных условий. |
| The Chair noted that following his election to the post of Chair, there remained only one Vice-Chair, Ms. Nino Tkhilava (Georgia). | Председатель отметил, что после его избрания на этот пост остался лишь один заместитель Председателя г-жа Нино Тхилава (Грузия). |
| In retaliation, NRF attacked an SAF post in Karyare, close to the Chadian border, on 5 October. | В ответ ФНО атаковал пост СВС в Карьяре, неподалеку от границы Чада, 5 октября. |
| Troops from the convoy erected an observation post approximately 1 km south of the Radar position; | Военнослужащие из конвоя установили наблюдательный пост примерно в 1 км южнее позиции на холме Радар; |
| As a regular budget analyst post is unlikely to be available, it is proposed that the outlook work is concentrated on issues related to climate change and bioenergy. | С учетом, того, что из регулярного бюджета вряд ли будут выделены средства на пост специалиста в области анализа, предлагается, чтобы основное внимание в рамках этой работы уделялось вопросам, связанным с изменением климата и развитием биоэнергетики. |