Many of these positions have recently been downsized or even eliminated (e.g. the post that existed in the General Secretariat of the Federal Department of Justice and Police) as a result of budget cuts. |
В последнее время многие из этих постов и служб были реорганизованы или даже ликвидированы в результате сокращения бюджета (например, пост, существовавший в Генеральном секретариате Федерального департамента юстиции и полиции). |
The Chairperson informed the members of the Committee had resigned after the ninety-sixth session and that elections would be held in November to fill the vacant post. |
Председатель информирует членов Комитета, что г-н Айат после девяносто шестой сессии вышел в отставку, и что в ноябре состоятся выборы с тем, чтобы заполнить вакантный пост. |
For example, the post of Governor General was held by Dame Ivy Dumont, who was the first female Governor-General of the Bahamas and she was appointed in 2003. |
Например, первая женщина, ставшая генерал-губернатором страны, Кавалерственная дама Айви Дюмон была назначена на этот пост в 2003 году. |
Speaking on behalf of the Group of African States, the representative of Egypt supported the nomination of Dayan Jayatilleka for the post, stressing the ambassador's relevant experience and appropriate expertise in the field. |
Выступая от имени Группы африканских государств, представитель Египта поддержал назначение Дейана Джейатиллеки на этот пост, подчеркнув наличие у этого посла соответствующего опыта и необходимых знаний в этой области. |
I am sure... that you won't regret if I leave the post to one better, more prepared than me. |
Я уверена, что вы не пожалеете, если я оставлю пост человеку более опытному, более подготовленному, чем я. |
You thought Flint killed both me and Gates and then you queued up to be the next to fill the post. |
Ты думал, Флинт убьёт и меня, и Гейтса, и тогда ты встанешь в очередь, чтобы заполнить этот пост. |
All that matters is that the responsibility is mine, and I took it by leaving my post. |
Все, что имеет значение, - то, что ответственность является моей и я взял ее, покидая мой пост. |
As we celebrate this year in the presence of Mr. Ban Ki-moon, the new Secretary-General of the United Nations, I am pleased to take this opportunity to congratulate him once again on having been selected for this important post that he so richly deserves. |
Воспользовавшись присутствием среди нас нового Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна, я хотел бы вновь поздравить его с вполне заслуженным избранием на этот высокий пост. |
The eligibility requirements included the staff member's time in post, contractual status, source of funding of the post, level, category, length of contract or limitations of service to a particular office, and whether the staff member has geographical status. |
Предъявляемые к отбору кандидатов требования включают время пребывания сотрудника в должности, тип контракта, источник финансирования должности, уровень, категорию, срок контракта или ограничения срока пребывания на конкретной должности, а также то обстоятельство, занимает ли сотрудник географический пост. |
He was named to that post of Prime Minister by SADR president Mohamed Abdelaziz, in the framework of the XI General Popular Congress held in Tifariti on October 29, 2003, and re-appointed again to that post in early 2012. |
Он был назначен на пост премьер-министра президентом SADR Мухаммедом Абдельазизом, в рамках XI Генерального народного конгресса, проводимого в Тифарити 29 октября 2003 года, и назначен на второй срок в начале 2012 года. |
While no major attacks were reported in November, on 16 December, during an attack on an FRCI post in Agboville, two FRCI members were killed and one civilian seriously wounded. |
В ноябре не было зафиксировано никаких крупных нападений, однако 16 декабря в ходе нападения на пост РСКИ в Агбовиле погибли двое военнослужащих РСКИ и одно гражданское лицо получило серьезное ранение. |
In two separate incidents on 21 December, a civilian in custody was killed when a gendarmerie station was attacked in Abidjan, and two FRCI members were wounded during an attack on an FRCI post in Agbaou. |
Во время двух инцидентов 21 декабря находившееся под стражей гражданское лицо было убито в ходе нападения на пост полиции в Абиджане, а двое членов РСКИ были ранены при нападении на пост РСКИ в Агвау. |
These words of a person holding the highest political and military post in Armenia speak for themselves and disprove any attempt to deny Armenia's responsibility for the crimes committed against Azerbaijani civilians during the conflict. |
Подобные слова из уст человека, занимающего высший политический и военный пост в Армении, говорят сами за себя и ниспровергают любую попытку отрицать ответственность Армении за преступления, совершенные в ходе конфликта против мирных азербайджанцев. |
The establishment of a special procedure for Belarus runs counter to the Council's institution-building package, under which the post of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus was eliminated in 2007, based on General Assembly resolution 62/219. |
Создание специальной процедуры по Беларуси противоречит пакету институционального строительства Совета, в соответствии с которым на основании резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 62/219 в 2007 году пост специального докладчика по Беларуси был упразднен. |
The Commissioner for the Protection of Equality, a post established in May 2010, was drawing up a charter and looking for permanent office space for the approximately 60 people expected to work alongside the Commissioner. |
Уполномоченный по вопросам защиты равенства, пост которого был учрежден в мае 2010 года, в настоящее время работает над определением круга своей деятельности и поиском помещений для размещения своего штата из примерно 60 сотрудников, которые будут с ним работать. |
Mr. Miranda Duarte (Portugal): I would like to congratulate you, Mr. President, on the assumption of your important post and, of course, to express to you the support of my delegation in the discharge of your functions. |
Г-н Миранда Дуарти (Португалия) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на этот важный пост и, конечно, заверить Вас в поддержке моей делегации в выполнении Ваших функций. |
The current arrangements for chairing the Conference are highly democratic, and allow all countries taking part in the work of our negotiating body to occupy the post of President of the Conference in alphabetical order. |
Нынешний порядок председательства на КР является весьма демократичным и позволяет всем странам, участвующим в работе нашего переговорного органа, в алфавитном порядке занимать пост Председателя Конференции. |
As a result, the post of an independent "Fundamental Rights Officer" (FRO) and the Consultative Forum on Fundamental Rights, which includes civil society organisations, were created. |
В результате были созданы пост независимого сотрудника по основополагающим правам (СОП) и Консультативный форум по основополагающим правам, который включает в себя организации гражданского общества. |
My orders were clear - man an observation post, not paint a target on my 9-year-old's back! |
Я дал четкие указания - выставить наблюдательный пост, а не рисовать мишень на спине 9-летнего сына. |
You got straight back in the car and headed for home, but the customs post in Killeen is closed at night, isn't it, Billy? |
Вы вернулись в машину и поехали домой, но таможенный пост в Киллине был закрыт ночью, не так ли, Билли? |
Rahman, either pay 150 tomans per person or hide exercise books on them until we get past the border post |
Рахман, или заплати 150 томан каждому или спрячь у них учебники пока мы не проедем пограничный пост. |
This process shall be repeated until ratification is achieved with the following restriction that any candidate that is not ratified shall be ineligible to stand again for election to the post for two years. |
Этот процесс повторяется вплоть до утверждения какой-либо кандидатуры при том ограничении, что кандидаты, не утвержденные Пленарной сессией, в течение следующих двух лет не могут баллотироваться на этот пост. |
The Aru border post does not have customs warehouses near its offices and therefore is unable to store goods or levy customs duties in accordance with the customs code. |
Пограничный пост Ару не располагает собственными таможенными складами и не может, следовательно, ни отправлять товары на хранение, ни применять нормы таможенного кодекса, касающиеся таможенных пошлин. |
The Lao People's Democratic Republic fully supported Mr. Carague's candidature for the post of UNIDO External Auditor, and welcomed the Industrial Development Board's recommendation of Mr. Yumkella as the next Director-General of UNIDO. |
Лаосская Народно - Демократическая Республика полностью поддерживает кандидатуру г-на Караге на пост Внешнего ревизора ЮНИДО и приветствует рекомендацию Совета по промышленному развитию о назначении г-на Юмкеллы на пост Генерального ди-ректора Организации. |
In accordance with Commission decision 1/101, the post of Chairman of the seventh session of the Commission is to be occupied by a member of the group of eastern European States and the post of Rapporteur by a member of the group of African States. |
В соответствии с решением 1/101 Комиссии пост Председателя седьмой сессии Комиссии должен занимать представитель Группы государств Восточной Европы, а пост Докладчика - представитель Группы африканских государств. |