Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
Mr. Duclos: I too want to thank Mr. Kamalesh Sharma for his briefing; we are sorry that he is leaving his post. Г-н Дюкло: Я также хотел бы поблагодарить г-на Камалеша Шарму за его брифинг; нам жаль, что он покидает свой пост.
The special importance that our President attaches to these matters has been eloquently expressed in the appointment of a woman to the post of High Commissioner for Human Rights. Наш президент придает особое значение этим вопросам, и красноречивым подтверждением этого стало назначение женщины на пост Верховного комиссара по правам человека.
Canada informed the Secretariat that the post of Chairman for the 2001 session of the Disarmament Commission was thus available for another regional group. Канада проинформировала Секретариат, что, таким образом, на пост Председателя Комиссии по разоружению на период ее сессии 2001 года должен быть выдвинут представитель другой региональной группы.
The process of recruitment has taken longer than expected, so that the expert recruited will only be on post a few days before the Working Party session. Процесс найма занял более продолжительный, чем ожидалось, период времени, в связи с чем нанятый эксперт займет этот пост всего лишь за несколько дней до начала работы сессии Рабочей группы.
The post would have responsibility for implementation of the recommendations of the Policy Working Group concerning terrorism in the area of weapons of mass destruction. Сотрудник, занимающий этот пост, будет отвечать за осуществление рекомендаций Рабочей группы по разработке политики по вопросам борьбы с терроризмом в области оружия массового уничтожения.
The post of Prime Minister in independent Georgia already existed but was abolished following the adoption of the Constitution on 24 August 1995. Пост премьер-министра в независимой Грузии уже существовал и был упразднен после принятия Конституции.
We therefore wish to reiterate the call of the African Group for that post and other vacancies in the Office to be filled as soon as possible. Поэтому мы хотели бы поддержать призыв Группы африканских государств по поводу скорейшего назначения на этот пост и заполнения других вакансий в Канцелярии.
If current practices are maintained, the choice for this key post will be made on the basis of nationality, not merit. Если существующая ныне практика не изменится, выбор кандидата на этот ключевой пост будет сделан на основе национальной принадлежности, а не достоинств.
It is a sacred and important post that symbolizes and represents the honour of the country and the dignity of the nation. Это священный и важный пост, который символизирует и представляет честь страны и достоинство нации.
The Iranians established a new post opposite our units in Wadi Abu Gharb at coordinates 8409 with a complement of 10 to 12 men. Иранские военнослужащие установили новый пост напротив наших подразделений в Вади Абу Гарб в точке с координатами 8409 в составе 10-12 человек.
Mr. Saudargas (Lithuania): Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election to your honourable post. Г-н Саударгас (Литва) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на Ваш почетный пост.
I should like at this point to welcome the appointment of Ms. Mary Robinson to this high post and to wish her every success in her activities. Я хотела бы в этой связи приветствовать назначение г-жи Мэри Робинсон на этот высокий пост и пожелать ей всяческих успехов в работе.
The position formerly occupied by Ms. Herfkens, who has taken up the post of Minister of Development Cooperation of the Netherlands, will need to be filled. Необходимо будет заполнить вакансию, освобожденную г-жой Херфкенс, которая заняла пост министра по делам сотрудничества и развития Нидерландов.
Ms. Kaarina Suonio, Managing Director of the Tampere House, continues in her post as Chairman of the Commission. Пост председателя Комиссии по-прежнему занимает г-жа Каарина Суонио, исполнительный директор Совета Тампере.
The Russian Federation's Ombudsman Act had been promulgated and applications for the post were being awaited; it should be filled within the year. Г-н Шахрай уточняет, что закон Российской Федерации "Об Уполномоченном по правам человека" уже принят, что ожидается выдвижение кандидатов на этот пост и что он должен быть заполнен в течение текущего года.
He also recommended that the post should be filled by a judge or a person of the quality and experience of a senior judicial figure. Он также рекомендовал назначить на этот пост судью или лицо, обладающее квалификацией и опытом старшего сотрудника судебного органа.
If, as we hope, the post of special coordinator on this subject is recreated, the Chilean delegation will submit specific proposals through that channel. И если, как мы надеемся, будет воссоздан пост специального координатора по данной теме, то делегация Чили представит по этому каналу конкретные предложения.
I would also like to thank most sincerely all my colleagues for the warm welcome they accorded to me on my assumption of my present post. Мне также хотелось бы самым искренним образом поблагодарить всех моих коллег за оказанный мне теплым прием в связи с моим вступлением на нынешний пост.
First of all I wish to congratulate you, also on behalf of my delegation, on taking up the post of President. Прежде всего я хочу выразить удовлетворение моей делегации по поводу Вашего вступления на пост Председателя.
We welcome the appointment of the President of the Legislative Council, Mr. Ahmed Qurei, to the post of Prime Minister. Мы приветствуем назначение президента Законодательного совета г-на Ахмеда Куреи на пост премьер-министра.
That would be the first time that such a post has existed since the end of the war seven years ago. Впервые после окончания войны семь лет тому назад будет учрежден такой пост.
The post of President of Latvia, who was at the same time the Commander-in-Chief of the Armed Forces, was also held by a woman. Пост Президента Латвии, являющегося одновременно главнокомандующим вооруженными силами, тоже занимает женщина.
Most important, the General Assembly has elected an excellent and diverse bench of Judges and has entrusted the post of Prosecutor to an internationally renowned jurist. Самим важным является то, что Генеральная Ассамблея избрала прекрасную и разнообразную судейскую коллегию и доверила пост Прокурора юристу, пользующемуся международным признанием.
We welcome the appointment to that post of Ms. Coomaraswamy and note her highly proactive and balanced approach in the fulfilment of her mandate. Мы приветствовали назначение на этот пост г-жи Кумарасвами, а теперь отмечаем ее высокую активность и сбалансированный подход при выполнении своего мандата.
As a result, many of our soldiers were severely injured and part of the building of the post of our side was destroyed. В результате этого многие наши солдаты получили тяжелые ранения, и на нашей стороне было частично разрушено строение, в котором находился пост.