In April 1997 the post of Special Assistant to the President for Ethnic Affairs was established. |
В январе 1997 года был учрежден пост помощника президента Грузии по вопросам межнациональных отношений. |
As you are aware, Ambassador Anne Anderson of Ireland will soon be relinquishing her post as representative of her country to the Conference. |
Как вы знаете, вскоре свой пост представителя своей страны на Конференции по разоружению оставляет посол Ирландии Анн Андерсон. |
Cuba reiterated its strong support for the candidacy of Ambassador Camilo Reyes for that post. |
В этой связи Куба вновь заявляет о своей твердой поддержке кандидатуры посла Камило Рейеса на этот пост. |
The French State is represented in the Territory by High Commissioner Michel Mathieu, who was appointed to the post in September 2005. |
Французское государство представлено в территории Верховным комиссаром Мишелем Матье, который был назначен на этот пост в сентябре 2005 года. |
The Special Rapporteur met with the Ombudsman, whose post was established in 1997. |
Специальный докладчик встречалась с омбудсменом, пост которого был учрежден в 1997 году. |
Mr. Philippe Petit (France) was nominated for the post of President of the Board at its forty-sixth session. |
Кандидатом на пост Председателя Совета на его сорок шестой сессии был выдвинут г-н Филипп Пети (Франция). |
The D-2 post will be redeployed from the current Office of the Director, Administrative Support Division. |
Пост Д-2 будет передан из нынешней Канцелярии директора Отдела административной поддержки. |
With regard to transfers, teachers after appointment to a post can be transferred only at their request. |
Так, что касается перевода, то, будучи получив назначениеы на какой-либо посттот или иной пост, преподаватели они могут быть переведены в другое место лишь по только по их просьбе. |
The military post situated on the western side of Netzarim has also been expanded. |
Был также расширен военный пост, расположенный в западной части Нецарима. |
If that post remains vacant, it will clearly weaken the Office's management and leadership and hinder the implementation of programmes. |
Если этот пост будет оставаться вакантным, это явно ослабит управление и руководство Канцелярией и воспрепятствует выполнению программ. |
Therefore persons may deviate before approaching the Lebanese advance post. |
Поэтому люди могут обходить ливанский передовой пост не доходя до него. |
Near the borderline a forward post operated by Lebanese Armed Forces staff checks for suspicious arriving and departing passengers and vehicles. |
Недалеко от линии границы установлен передовой пост с персоналом Ливанских вооруженных сил для проверки подозрительных прибывающих и убывающих пассажиров и автомобилей. |
The appointment of Mr. Salam Fayyad to the post of Prime Minister has opened a new chapter. |
Назначение на пост премьер-министра г-на Салама Файяда открывает новую страницу. |
In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. |
В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
The vacant post devoted to outlook study work will be filled in August 1999. |
Вакантный пост сотрудника, который занимается перспективными исследованиями, будет заполнен в августе 1999 года. |
He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989. |
После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике. |
Your election to this high post reflects the value the international community attaches to the role played by your friendly country. |
Ваше избрание на этот высокий пост является доказательством признания международным сообществом той важной роли, которую играет Ваша дружественная страна на международной арене. |
It is a matter which we indeed have expected since he assumed his post. |
Именно такой работы мы, по сути, и ожидали с самого момента его вступления на свой пост. |
They left the post following a stay of two hours. |
Спустя два часа они покинули пост. |
They left the post heading for Basra after 10 minutes. |
Спустя 10 минут они покинули пост в направлении Басры. |
Four Member States were consulted for the selection of candidates to the post of Police Commissioner. |
С четырьмя государствами-членами были проведены консультации на предмет отбора кандидатов на пост комиссара полиции. |
Reportedly, the Karapola police post did not attempt to prevent the violence. |
Как сообщалось, полицейский пост в Караполе даже не попытался предотвратить насилие. |
In January 1998, the five-year term of the Commissioner ended and nobody was appointed to the post. |
В январе 1998 года пятилетний мандат уполномоченного истек, однако этот пост оставался вакантным. |
The Chairman: I thank the representative of Jordan for nominating Mr. Onanga-Anyanga of Gabon for the post of Rapporteur of the First Committee. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Иордании, выдвинувшего кандидатуру г-на Онанги-Аньянги на пост Докладчика Первого комитета. |
I wish also to extend my thanks to the Group of African States for nominating me to the post. |
Хочу также поблагодарить Группу африканских государств за выдвижение моей кандидатуры на этот пост. |