Примеры в контексте "Post - Пост"

Примеры: Post - Пост
Let me say, first of all, how much I appreciate the very kind gesture of the Deputy Permanent Representative of Belgium, Mr. Stéphane De Loecker, when he nominated me for the post of Chairman of the First Committee. Прежде всего я хотел бы выразить глубокую признательность за исключительно любезный жест заместителя Постоянного представителя Бельгии г-на Стефана де Лёке, выдвинувшего мою кандидатуру на пост Председателя Первого комитета.
The post is the largest and most strategic border crossing between Sierra Leone and Liberia, and is part of the main thoroughfare linking the capital cities of all Mano River Union countries. Этот пост является крупнейшим и самым стратегическим пунктом пересечения границы между Сьерра-Леоне и Либерией и расположен на основной магистрали, соединяющей столицы всех участников Союза государств бассейна реки Мано.
The Chair (spoke in French): I thank the representative of Ukraine for the Group's nomination of Ms. Lachezara Stoeva to the post of Rapporteur of the Commission at its 2010 session. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю представителя Украины, которая представила от имени Группы кандидатуру г-жи Лачезары Стоевой на пост докладчика Комиссии на период ее сессии 2010 года.
2.1 On 12 February 2008, the author distributed leaflets containing information on the venue of a meeting in Gomel city with Mr. Milinkevich - a former candidate for the post of President of the Republic. 2.1 12 февраля 2008 года автор сообщения распространял листовки, содержавшие информацию о месте проведения в Гомеле встречи с г-ном Милинкевичем, экс-кандидатом на пост Президента Республики.
The University's Recruitment Commission awarded 60.49 points to the author and 61.22 points to the other candidate, who was given the post. Приемная комиссия Университета выставила 60,49 балла автору и 61,22 балла другому кандидату, который и получил этот пост.
Most importantly, on 14 August, FRCI soldiers burned a dozen houses during a search operation at Pehekan village, claiming that the population had aided the perpetrators of an attack on a nearby FRCI border post. Одно из серьезнейших нарушений произошло 14 августа, когда солдаты РСКИ по время поисковой операции в поселке Пехекан сожгли дома дозо, заявив, что население этого поселка оказало поддержку лицам, виновным в нападении на соседний пограничный пост РСКИ.
In 2007, the Russian Federation and the Office signed a framework agreement on cooperation, under which the post of the Office's Senior Human Rights Adviser in Moscow was established. Между Российской Федерацией и Управлением в 2007 году заключено Рамочное соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым в Москве учрежден пост старшего советника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In accordance with the power-sharing arrangements, between 3 and 18 April, six LJM members were appointed state ministers, including one to the post of Deputy Wali of Eastern Darfur. В соответствии с положениями Дохинского документа, касающимися разделения властных полномочий, шесть членов ДОС были назначены на должности государственных министров, в том числе один из них занял пост заместителя губернатора Восточного Дарфура.
While the evidence suggests that Mr. Ogane sent the ivory through Bunagana at a time when M23 controlled the border post, the Group continues to investigate the case and will follow up on the next decision of the Ugandan court. Хотя данные свидетельствуют о том, что г-н Огане отправил слоновую кость через Бунагану в тот период, когда этот пограничный пост находился под контролем группы «М23», Группа продолжает расследовать данное дело и представит свои замечания после того, как угандийский суд примет свое следующее решение.
It is my pleasure to inform delegations that the group has endorsed the candidacy of Mr. Meheidine El Kadiri of Morocco for that post. Я имею удовольствие информировать делегации о том, что эта Группа одобрила для выдвижения на указанный пост кандидатуру г-на Мохиэддина эль-Кадири, Марокко.
Having recently taken up her post, she was pleased to lend her efforts to a treaty regime that had won universal ratification and whose institutions, including not least the Implementation Committee, were widely respected and envied for their effectiveness. Недавно заняв этот пост, она активно участвовала в разработке договорного режима, который получил всеобщую ратификацию и чьи институты, включая, в частности, Комитет по выполнению, завоевали широкое признание и уважение за их эффективность.
Roman guards you insisted I place upon the Nazarene's tomb and guards who I have discovered abandoned their post in the middle of the night. Римские стражники, которые по твоему настоянию были поставлены у гробницы Назарянина, и которые, как я узнал, оставили свой пост посреди ночи.
And I wrote a post about how I was so mad at him; he was such a tyrant because he would not let me buy this banjo. И я написала пост, в котором рассказала, как сильно была на него зла; он был таким тираном, потому что не дал мне купить банджо.
He held the post that Newton held at Cambridge, and thatwas recently held by Stephen Hawking. Он занимал такой же пост, как Ньютон в Кембридже, и которыйнедавно занимал Стивен Хокинг.
And, finally, the greatest office in our gift, the post of Vice-Chancellor, the office that stands a reed's width from our papacy. И наконец... важнейшая должность в нашей власти, пост вице-канцлера. Должность, лишь на волосок отстоящая от нашего понтификата.
Troop manned checkpoints/observation posts days (number of troops per checkpoint/observation post varied among each of the 5 battalions) Человеко-дней несения военнослужащими службы на контрольно-пропускных пунктах/наблюдательных постах (количество военнослужащих на контрольный пункт/наблюдательный пост является различным в каждом из 5 батальонов)
And to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who demits his post later this year, I wish to offer our sincere gratitude for his impressive leadership of the United Nations during an uncertain and challenging period. Я также хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, покидающему свой пост в этом году, за блестящее руководство работой Организации Объединенных Наций в постоянно меняющихся и трудных условиях.
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО.
At the end of the 2011-12 season, Birmingham gave Norwich City permission to talk to Hughton about their vacant managerial post, and he signed for the Canaries on 7 June 2012. В конце сезона 2011-2012 годов Бирмингем Сити позволил Норвич Сити обсудить с Хьютоном его назначение на пост менеджера, и он подписал контракт с "канарейками" 7 июня 2012 года.
Two successive governors, Nikephoros Bryennios the Elder and Nikephoros Basilakes, used this post as a launchpad for their imperial ambitions in the late 1070s. Два последовательных наместника, Никифор Вриенний Старший и Никифор Василакий использовали этот пост в качестве плацдарма для своих имперских амбиций в конце 1070-х годов.
The remote post is intended for the organization of notification circuits and operative wire communication both in structure of broadcasting center Ó-1000 or independent in bound with power amplifier (PA), can also be used as microphone amplifier. Выносной пост предназначен для организации схем оповещения и оперативной проводной связи как в составе радиоузла РУ-1000, так и самостоятельно совместно с усилителем мощности (в дальнейшем УМ), а также в качестве микрофонного усилителя.
In June 1896, again on the recommendation of Mill, he left this post to join the Jackson-Harmsworth Expedition, then in its third year in the Arctic on Franz Josef Land. В июне 1896, снова по рекомендации Милля, он покинул этот пост и присоединился к арктической экспедиции Джексона - Хармсворта, которая к тому времени уже три года исследовала Землю Франца-Иосифа.
Contacts with Japan were also established and Sebastián Vizcaíno was sent as ambassador in 1611, until Japan closed its trading post in 1630. В 1611 году Себастьян Вискаино был отправлен послом в Японию, и оставался там, пока Япония не закрыла торговый пост в 1630 году.
Although the tribes did penetrate the Julian Alps and attempted to capture Aquileia in 170, Birley believes by that time Antistius Adventus had moved on to the position of governor of Germania Inferior, the last post listed for him in the inscription from Thibilis. Когда противник сумел проникнуть в Юлийские Альпы и попытался захватить Аквилею в 170 году, по мнению Э. Бирли, к тому времени Антистий Адвент был переведен на должность наместника провинции Нижняя Германия - последний пост, упомянутой в надписи из Тибилиса.
At the nexus of the Little Spokane and the Spokane, Thompson's men built a new fur trading post, which is the first long-term European settlement in Washington state. В районе слияния рек Малый Спокан и Спокан, Финлэй и МакДональд построили новый торговый пост, который стал первым долгосрочным Европейским поселением в штате Вашингтон.