| United Kingdom (for extrabudgetary post) | Соединенное Королевство (на внебюджетный пост) |
| Japan highly appreciates the strenuous work carried out by Mr. Eide since assuming his post in this difficult but vital task. | Япония высоко оценивает огромную работу, выполняемую гном Эйде с момента его вступления на свой пост, в процессе решения этой сложной, но крайне важной задачи. |
| Some speakers suggested that the Assembly provide a forum for candidates for the post of Secretary-General to express their views and aspirations on their possible tenure. | Некоторые выступавшие предлагали, чтобы Ассамблея обеспечивала для кандидатов на пост Генерального секретаря форум, где они могли бы делиться своими взглядами и планами в случае избрания на эту должность. |
| Although she was leaving her post as Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support, she would continue to follow Burundi's progress towards a peaceful and prosperous future. | Хотя оратор покидает свой пост в качестве помощника Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства, она будет продолжать следить за продвижением Бурунди к мирному будущему в условиях процветания. |
| At the party congress, President Vieira was invited to accept the post of honorary President, although he has not yet indicated his acceptance of the offer. | На съезде партии президенту Виейре было предложено занять пост почетного председателя, хотя он еще не дал своего согласия на это предложение. |
| When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes. | Когда абхазские вооруженные силы заняли оставленный грузинский пост безопасности около села Хурча, большинство жителей этого села покинули свои дома. |
| Women occupied positions of leadership in the Ministry of Trade, including the post of Deputy Minister of Trade. | Женщины заняли руководящие должности в Министерстве торговли, включая пост заместителя министра. |
| With regard to the Bureau, our group has endorsed the candidacy of Peru for the post of Vice-Chairman for our region. | Что же касается Бюро, то наша Группа утвердила кандидатуру Перу на пост одного из заместителей Председателя от нашего региона. |
| I extend to him all best wishes as he takes up his new post; we wish him every success and further accomplishments. | Мне хотелось бы выразить ему всяческие наилучшие пожелания в связи с его вступлением на свой новый пост; мы желаем ему всяческих успехов и дальнейших свершений. |
| Mr. Khalafov (Azerbaijan) provided specific information about the work done by the Human Rights Commissioner, a post currently held by a woman. | Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) дает уточнения о работе Уполномоченного по правам человека, пост которого в настоящее время занимает женщина. |
| I am referring to His Excellency Ambassador Scuda, who has assumed the post of Permanent Representative of Japan to the Conference on Disarmament. | Я имею в виду его превосходительство посла Скуда, который занял пост Постоянного представителя Японии на Конференции по разоружению. |
| When preparing for my current post, I assumed that an important share of my ambassadorial activities would be centred on a working and result-producing Conference on Disarmament. | Когда я готовился занять свой нынешний пост, я исходил из того, что важная часть моей посольской деятельности будет сконцентрирована на работе и результативности Конференции по разоружению. |
| This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. | В Содружестве женщины редко занимают этот пост, и в Карибском регионе только З женщины получали такое назначение. |
| Serve as a magistrate and occupy any post of responsibility in the judicial system; | занимать должность магистрата и любой ответственный пост в судебных органах; |
| As for filling the post of Chief Justice of the Supreme Court, the Senate had submitted three names to the President, which were currently being considered. | Что касается назначения на пост председателя Верховного суда, то Сенат представил президенту три кандидатуры, которые в настоящее время рассматриваются. |
| (b) Creation of the post of Deputy Ombudsman; | Ь) учредить пост заместителя Омбудсмена; |
| Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. | Поэтому Комитет считает, что пост Директора Отдела должен финансироваться за счет регулярного бюджета. |
| Then why haven't you returned since you abandoned your post, cadet? | Так почему же ты не возвращался с тех пор, как бросил свой пост, кадет? |
| this was an NSA listening post. | Раньше это был пост прослушки АНБ. |
| Well, Emily post is also a divorcée, so she would definitely be on my side. | Эмили Пост тоже развелась, так что она была бы на моей стороне. |
| What if you lose the post you have now? | Что если ты потеряешь свой пост? |
| After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post. | После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост. |
| but before that, I'd like to see you post this | но до этого, я бы была очень рада увидеть твой пост об этом |
| Took part in an attack against a Syrian border post near Bab al-Hawa and in attacks in the Akhtarin district and on a police station in Khanasir. | Участвовал в нападении на сирийский пограничный пост Баб-эль-Хава и в нападениях в районе Ахтарин и на полицейский участок в Ханасире. |
| A German expert has been on the Human Rights Council Advisory Committee since 2008, while another expert has held the post of special rapporteur since 2010. | С 2008 года в Консультативном комитете Совета по правам человека работает германский эксперт, а еще один эксперт с 2010 года занимает пост специального докладчика. |