Mr. Al-Hayen (Kuwait) said that his country's delegation, like others, was concerned about the financial situation of the United Nations. |
Г-н Аль-Хаен (Кувейт) говорит, что у делегации его страны, как и у делегаций других стран, вызывает озабоченность финансовое положение Организации Объединенных Наций. |
As a continuation of those policies and in keeping with its belief in collective action to promote development in those States, Kuwait had paid out more than $1 billion over the last few years to mitigate the consequences of natural disasters. |
В развитие этой политики и в соответствии со своей верой в эффективность коллективных действий по поощрению развития этих государств Кувейт за последние несколько лет выплатил свыше 1 млрд. долл. США для смягчения последствий стихийных бедствий. |
Kuwait Finance House in Bahrain, Bahrain |
"Кувейт Файненс Хаус", Бахрейн |
Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, Panama, Philippines, Qatar and Swaziland have expressed interest in joining the KP. |
Алжир, Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Египет, Кабо-Верде, Камерун, Катар, Кувейт, Мали, Панама, Свазиленд и Филиппины выразили заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу. |
Therefore, the international community and the General Assembly have encountered a clear and positive acceptance by the State of Kuwait of the evaluation strategy that the United Nations follows, represented in the agreements and conventions formulated against all kinds of weapons of mass destruction. |
Именно поэтому международное сообщество и Генеральная Ассамблея стали свидетелями того, как Кувейт открыто и с одобрением принял стратегию оценки, используемую Организацией Объединенных Наций и закрепленную в соглашениях и конвенциях, касающихся всех видов оружия массового уничтожения. |
The effectiveness of the State of Kuwait is characterized by its offering all the financial and moral means in the international and regional arenas for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction. |
Об эффективности деятельности Государства Кувейт можно судить по тому факту, что на международном и региональном уровне страна предлагает использовать все имеющиеся финансовые и этические средства для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
EC, Kuwait, Oman, Senegal, Spain, Suriname and the United States reported that they had established the necessary legal framework to address IUU fishing activities. |
ЕС, Испания, Кувейт, Оман, Сенегал, Соединенные Штаты и Суринам сообщили, что ими установлена необходимая правовая база, призванная преодолевать рыболовную деятельность, расцениваемую как НРП. |
Several respondents (Bahrain, Canada, EC, Kuwait, Latvia, Mexico, Morocco, New Zealand, Oman, Spain, United States) reported that they prohibited large-pelagic drift-net fishing, in accordance with General Assembly resolution 46/215. |
Несколько респондентов (Бахрейн, ЕС, Испания, Канада, Кувейт, Латвия, Марокко, Мексика, Новая Зеландия, Оман, Соединенные Штаты) сообщило, что в соответствии с резолюцией 46/215 Генеральной Ассамблеи ими введен запрет на масштабный пелагический дрифтерный промысел. |
In view of the danger that HIV/AIDS poses to general health, the Amir of the State of Kuwait issued legislation in 1992 aimed at stemming the disease and guaranteeing the rights of those stricken by it. |
С учетом той опасности, которую создает ВИЧ/СПИД для общественного здравоохранения, эмир Государства Кувейт в 1992 году ввел в действие законодательство, нацеленное на пресечение распространения заболевания и обеспечение прав тех, кто пострадал от него. |
The State of Kuwait has also participated in the activities organized by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and provided training to all those working in this field so that they might participate in preventive programmes. |
Государство Кувейт также принимает участие в мероприятиях, организуемых Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и занимается подготовкой всех тех, кто работает в данной области, с тем чтобы они могли участвовать в программах профилактики. |
Argentina, Brazil, China, Ethiopia, Japan, Kuwait, Poland, Uganda and Union of Soviet Socialist Republics |
Аргентина, Бразилия, Китай, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Уганда, Эфиопия и Япония |
The State of Kuwait has also taken initiatives to stimulate economic growth, raise living standards and reduce poverty in States suffering from the increase in prices of basic food commodities. |
Государство Кувейт выступило также с инициативами по стимулированию экономического роста, повышению уровня жизни и сокращению масштабов бедности в государствах, которые страдают от роста цен на основные продукты питания. |
Mr. Al-Mutairi (Kuwait) said that his Government attached great importance to human rights issues and ensured equal access to social protection, health care and education for all its citizens. |
Г-н аль-Мутаири (Кувейт) говорит, что его правительство придает большое значение вопросам прав человека и гарантирует равный доступ к социальной защите, здравоохранению и образованию для всех своих граждан. |
Some States (Benin, Chad, Croatia, Kuwait, Senegal, Yemen) reported on the development of their national legal and policy frameworks regarding sustainable fisheries and biodiversity. |
Некоторые государства (Бенин, Йемен, Кувейт, Сенегал, Хорватия, Чад) сообщили о разработке национальных стратегий в области права и политики, имеющих отношение к неистощительному промыслу и биоразнообразию. |
If it is not possible to prosecute the person in the State where he was employed owing to diplomatic immunity, judicial proceedings will be conducted against him upon his return to Kuwait. |
Если по причине дипломатического иммунитета такое лицо не может быть привлечено к ответственности в государстве, где оно находилось на службе, против него будет возбуждено судебное разбирательство по его возвращении в Кувейт. |
The Czech Republic, Guatemala, Kuwait, Lithuania, Oman and South Africa indicated that the early release of prisoners with advanced AIDS was provided for in their respective legal frameworks. |
Гватемала, Кувейт, Литва, Оман, Чешская Республика и Южная Африка отметили, что их национальные правовые системы предусматривают досрочное освобождение заключенных со СПИДом на поздней стадии заболевания. |
No specific mission from the UNCC secretariat on payments took place in Kuwait, and only one mission on payments took place in Jordan after 2002. |
После 2002 года специальные миссии секретариата ККООН по вопросам платежей в Кувейт не направлялись, и лишь одна такая миссия была направлена в Иорданию. |
The Government of the State of Kuwait decided in December last year to allocate 10 per cent of all its contributions and donations to disaster-affected countries to specialized international organizations and agencies working in the field. |
В декабре прошлого года правительство Государства Кувейт приняло решение о выделении 10 процентов от всех своих взносов и пожертвований, предоставляемых страдающим от стихийных бедствий странам, специализированным международным организациям и учреждениям, работающим на местах. |
The State of Kuwait asserts that the time has come for important high-level political decisions to be taken to implement the internationally agreed arrangements to free our world of weapons of mass destruction. |
Государство Кувейт утверждает, что пришло время для принятия на высоком уровне важных политических решений во исполнение согласованных на международном уровне договоренностей относительно освобождения нашей планеты от оружия массового уничтожения. |
It paid tribute to Indonesia's efforts on regional initiatives, particularly through the organization of a human rights workshop in July 2007 which Kuwait participated in, culminating in the Bali Plan of Action which confirms the need to combat poverty. |
Он высоко оценил усилия Индонезии по осуществлению региональных инициатив, прежде всего по организации практикума по правам человека в июле 2007 года, в котором Кувейт принял участие и который завершился принятием Балийского плана действий, где подтверждается необходимость борьбы с нищетой. |
Kuwait commended the constant endeavour demonstrated by Tunisia in the field of human rights and its level of cooperation at the international level, including with United Nations bodies and various stakeholders. |
Кувейт одобрительно отозвался о неустанных усилиях Туниса в области прав человека и об уровне его международного сотрудничества, в том числе с органами Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами. |
Therefore, the State of Kuwait views the current international situation with grave concern, particularly since the Middle East continues to face security threats and dangers from the proliferation and use of weapons of mass destruction. |
Поэтому Государство Кувейт с большой озабоченностью наблюдает за сложившейся международной ситуацией, особенно с учетом того, что на Ближнем Востоке сохраняются угрозы для безопасности и опасность распространения и применения оружия массового уничтожения. |
In that connection, Kuwait had pledged US$ 150 million at the Summit of Heads of State and Government of members of the Organization of Petroleum Exporting Countries for research on energy and climate change. |
В этой связи на встрече глав государств и правительств Организации стран - экспортеров нефти Кувейт взял на себя обязательство выделить 150 млн. долл. США на исследования в области энергетики и изменения климата. |
In this regard, I wish to mention that Kuwait has contributed to the Central Emergency Relief Fund since its establishment and is very keen to continue its annual support to this Fund. |
В этой связи я хотел бы заметить, что Кувейт с момента создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации вносит в него вклад и твердо намерен продолжать такую ежегодную поддержку этого Фонда. |
Kuwait commends the excellent role that the United Nations system has played during the past years, through its various specialized agencies, programmes and offices, in responding to emergencies and facilitating the transportation, shipping and distribution of emergency humanitarian assistance. |
Кувейт выражает признательность Организации Объединенных Наций за ту в высшей степени эффективную роль, которую она играет в последние годы благодаря усилиям своих специализированных учреждений, программ и управлений, реагируя на чрезвычайные ситуации и содействуя транспортировке, перевозке и распределению чрезвычайной гуманитарной помощи. |