Kuwait asked about the level of women's' participation in political parties and electoral commissions. |
Кувейт спросил, какую долю составляют женщины среди членов политических партий и избирательных комиссией. |
Kuwait noted the efforts to combat terrorism, and asked how these measures where in conformity with basic human rights. |
Кувейт отметил усилия страны в борьбе против терроризма и просил уточнить, каким образом эти меры согласуются с основными правами человека. |
Kuwait noted that all measures taken by Pakistan reflect its political will to uphold all rights and reinforce the role of civil society. |
Кувейт отметил, что все меры, принимаемые Пакистаном, отражают его политическую волю к защите всех прав и усилению роли гражданского общества. |
The State of Kuwait firmly believes that the possession of nuclear weapons guarantees security for no country. |
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что обладание ядерным оружием не гарантирует безопасности ни для одной страны. |
Two years ago, Kuwait contributed $300 million to the Islamic Development Bank for combating poverty in Africa. |
Два года назад Кувейт предоставил Исламскому банку развития 300 млн. долл. США для борьбы с нищетой в Африке. |
Kuwait expresses its concern over the explicit threats directed at those workers in areas afflicted by natural disasters or conflicts. |
Кувейт выражает озабоченность в связи с недвусмысленными угрозами, которым подвергаются эти сотрудники в районах, затронутых стихийными бедствиями или конфликтами. |
We in Kuwait have made numerous contributions and have established programmes and undertaken other efforts towards that end. |
Кувейт немало сделал в этой области, разработав целый ряд программ и предприняв другие шаги в этих целях. |
Kuwait requested the implementation of Council resolution 7/30 with regard to Syrian detainees in occupation prisons. |
Кувейт потребовал выполнить резолюцию 7/30 Совета в отношении сирийских заключенных в тюрьмах оккупирующей державы. |
Kuwait recognized Malaysia's vast efforts to attain accelerated economic development and protect and strengthen all human rights. |
Кувейт признал огромные усилия Малайзии по ускорению экономического развития и защите и укреплению всех прав человека. |
Kuwait was eager to strengthen cooperation on counter-terrorism and develop methods for exchanging security information at the regional and international levels. |
Кувейт готов укреплять сотрудничество в области борьбы с терроризмом и разрабатывать меры для обмена информацией по вопросам безопасности на региональном и международном уровнях. |
2.1 The State of Kuwait has yet to enact a law expressly devoted to counter-terrorism. |
2.1 Государству Кувейт еще предстоит принять закон, который был бы посвящен именно борьбе с терроризмом. |
Kuwait has strongly condemned those shameful and inhumane crimes and expedited emergency humanitarian relief to alleviate the suffering of the Lebanese people. |
Кувейт решительно осудил эти постыдные и бесчеловечные преступления и поспешил оказать ливанскому народу чрезвычайную гуманитарную помощь для облегчения его страданий. |
Kuwait and Poland did not provide further explanation to support their responses. |
Кувейт и Польша не представили дополнительных разъяснений в поддержку своих ответов. |
Kuwait had adopted measures to ensure sustainable development and combat air pollution. |
Кувейт принял меры для отслеживания процесса устойчивого развития и борьбы против загрязнения воздуха. |
The USA, Finland, Thailand, Kuwait... |
США, Финляндия, Таиланд, Кувейт... |
It was Kuwait, '91. |
Это был Кувейт, '91. |
Kuwait has adopted appropriate legislative, regulatory and administrative measures to prevent acts of racism and racial discrimination. |
Кувейт принял соответствующие законодательные, регламентационные и административные меры для недопущения актов расизма и расовой дискриминации. |
Signature: Kuwait (10 October 2013) |
Подписание: Кувейт (10 октября 2013 года) |
Signature: Kuwait (11 November 2013) |
Подписание: Кувейт (11 ноября 2013 года) |
The State of Kuwait has consistently assisted peoples afflicted by crises, armed conflicts and natural disasters through bilateral channels or international mechanisms and organizations. |
Кувейт стремился оказывать помощь группам населения, пострадавшим от кризисов, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, действуя как на двусторонней основе, так и в рамках международных механизмов и органов. |
Kuwait remained fully committed to UNRWA, increasing its contribution to $2 million in 2011. |
Кувейт, как и прежде полностью поддерживает БАПОР, и в 2011 году увеличил размер своего взноса до 2 млн. долл. США. |
Kuwait commended progress in poverty alleviation through programmes such as the Rural Economy Advancement Programme and the National Rehabilitation Programme for the most vulnerable groups. |
Кувейт высоко оценил прогресс в борьбе против бедности за счет осуществления таких программ, как Программа развития экономики сельских районов и Национальная программа реабилитации для наиболее уязвимых групп населения. |
Kuwait noted efforts in many sectors, especially regarding discrimination, poverty, children's rights, minorities and gender equality. |
Кувейт отметил усилия во многих сферах, особенно в целях борьбы с дискриминацией, ликвидации бедности, обеспечения прав детей, меньшинств и гендерного равенства. |
As a high-income developing country, Kuwait is not faced with cases of extreme poverty or hunger. |
Кувейт принадлежит к числу развивающихся стран с высоким уровнем дохода, и в этой связи в нем не отмечается проявлений крайней нищеты и голода. |
This demonstrates that Kuwait is equally committed to reducing both HCFC and CFC emissions. |
Это свидетельствует о том, что Кувейт в равной мере привержен сокращению выбросов и хлорфторуглеродов, и гидрохлорфторуглеродов. |