| Mr. Al-Enezi (Kuwait) echoed the question raised by the representative of Brazil regarding the distinction between nationals and non-nationals. | Г-н Аль-Энези (Кувейт) присоединяется к вопросу, поднятому представителем Бразилии и касающемуся различий между гражданами и негражданами. |
| Mr. Al-Enezi (Kuwait) cited measures illustrating the great importance attached by his Government to human rights. | Г-н Аль-Энези (Кувейт) перечисляет меры, которые свидетельствуют о том, какое большое значение правительство Кувейта придает правам человека. |
| Kuwait supported any initiative aimed at reforming UNRWA to increase its efficiency and would continue to support it through annual contributions. | Кувейт поддерживает любые инициативы по повышению эффективности деятельности Агентства и намерен и далее помогать БАПОР ежегодными отчислениями в его бюджет. |
| Long before NEPAD was announced, Kuwait had already moved to alleviate African countries' debt burdens. | Задолго до того как было объявлено о создании НЕПАД, Кувейт уже принимал меры по облегчению бремени задолженности африканских стран. |
| Kuwait works diligently to ensure the stability of the international oil market in order to maintain the pace of economic development and growth for everyone. | Кувейт кропотливо трудится для обеспечения стабильности международного рынка нефти в целях сохранения темпов экономического развития и роста в интересах всех. |
| Kuwait urges all those countries that have not joined the IAEA comprehensive safeguards regime to do so. | Кувейт настоятельно призывает все те страны, которые еще не присоединились к режиму всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, сделать это. |
| Kuwait, jointly with the International Atomic Energy Agency, is also implementing programmes for the protection of marine biodiversity. | Кувейт - совместно с Международным агентством по атомной энергии - также осуществляет программы с целью защиты морского биологического разнообразия. |
| Kuwait also announced the donation of $324 million to the efforts to rebuild Lebanon. | Кувейт также объявил о финансировании усилий по восстановлению Ливана в размере 324 млн. долл. США. |
| Bangladesh, Colombia, Kuwait, Malaysia, Ukraine and Pakistan are the sponsors of the draft resolution. | Авторами этого проекта резолюции являются Бангладеш, Колумбия, Кувейт, Малайзия, Украина и Пакистан. |
| Kuwait provided bilateral assistance to disaster-afflicted countries or regions. | Кувейт предоставляет двустороннюю помощь странам и регионам, пострадавшим от стихийных бедствий. |
| Kuwait maintained its firm belief in the potential of international cooperation to overcome the challenges facing sustainable development. | Кувейт сохраняет твердую веру в возможности международного сотрудничества для решения проблем, с которыми сталкивается устойчивое развитие. |
| Kuwait attached special importance to economic development, not least for its impact on other aspects of sustainable development. | Кувейт придает особое значение экономическому развитию, не в последнюю очередь в связи с его воздействием на другие аспекты устойчивого развития. |
| Kuwait's contributions have continued in later phases up to the year 2003. | Кувейт продолжал инвестиции и на более поздних этапах этой борьбы вплоть до 2003 года. |
| The resolutions contain other important commitments directly affecting Kuwait that have not yet been settled. | Резолюции содержат другие важные обязательства, прямо затрагивающие Кувейт, которые еще не были урегулированы. |
| In support of its claim, Prokon submitted invoices for 11 airline tickets from Ankara to Kuwait, dated July 1990. | В обоснование своей претензии "Прокон" представила счета-фактуры на 11 авиационных билетов из Анкары в Кувейт от июля 1990 года. |
| One claimant, Kuwait United Dairy Co., submitted a claim for loss of livestock. | Один из заявителей, "Кувейт юнайтед дейри Ко", представил претензию о компенсации убыли поголовья скота. |
| SAA claims the costs of returning some SAA employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work. | АРШ испрашивает расходы на возвращение служащих АРШ в Кувейт после освобождения, для того чтобы они могли приступить к работе. |
| MEW procured the fuel oil from Kuwait Petroleum Corporation ("KPC") at market prices. | МЭВР покупало мазут у "Кувейт пертролеум корпорейшн" ("КПК") по рыночным ценам. |
| Therefore, PIC is indirectly wholly-owned by the State of Kuwait. | Таким образом, косвенно "ПИК" является компанией, находящейся в полной собственности Государства Кувейт. |
| Other claims were resolved following claimant interviews during a technical mission to Kuwait and Jordan. | Другие претензии были урегулированы после бесед с заявителями в ходе технической миссии в Кувейт и Иорданию. |
| UB Engineering contends that some of the items were purchased in India or Japan, and shipped to Kuwait. | Компания утверждает, что некоторые из этих видов имущества были закуплены в Индии или Японии и доставлены в Кувейт. |
| Kuwait states that the amount it has claimed takes into account the residual value of this equipment. | Кувейт заявляет, что сумма, которую он испрашивает, учитывает остаточную стоимость такого оборудования. |
| In 1992, Kuwait initiated restoration and remediation work within the Garden. | В 1992 году Кувейт приступил к природовосстановительным работам в саду. |
| After meeting with the UNIKOM Force Commander, Mr. Foran's team continued to Kuwait for further negotiations. | После встречи с командующим сил ИКМООНН группа г-на Форана последовала в Кувейт для продолжения переговоров. |
| Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait. | Несколько претензий в составе нынешней партии заявлено в связи с утратой или уничтожением товаров по пути в Кувейт. |