| Initial departure routes from Kuwait were towards Saudi Arabia. | Сначала люди, покидавшие Кувейт, направлялись в основном в Саудовскую Аравию. |
| Indeed, Kuwait has started disbursement of funds earmarked for those purposes. | Более того, Кувейт уже приступил к выплате средств, выделенных на эти цели. |
| Kuwait repeatedly welcomed the launching of the peace process. | Кувейт неоднократно заявлял о том, что он приветствует начало мирного процесса. |
| Kuwait cannot accept that States that possess such weapons continue to hold them. | Кувейт не может согласиться с тем, что государства, обладающие таким оружием, продолжают сохранять его. |
| Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva convention. | Кувейт не может уклоняться от выполнения своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями. |
| Kuwait attaches great importance to preventing and managing AIDS. | Кувейт придает огромное значение делу профилактики СПИДа и контроля над ним. |
| Most claimants maintained war risk insurance policies before the invasion of Kuwait. | Большинство заявителей имели договоры страхования, охватывавшие военные риски, и до вторжения в Кувейт. |
| Kuwait has confronted incidents of torture and prosecuted those responsible. | Кувейт принимает меры борьбы против пыток и привлекает виновных к судебной ответственности. |
| The claimant states that it stopped servicing Kuwait Airways as of August 1990. | Заявитель утверждает, что он прекратил обслуживание компании "Кувейт эруэйз" с августа 1990 года. |
| Kuwait apparently gave it $0.5 million just after the Arta Conference. | Кувейт якобы передал ему 0,5 млн. долл. США вскоре после Артской конференции. |
| Kuwait therefore attracts workers: it is a labour importing country. | В силу этого Кувейт привлекает рабочую силу: страна является импортером трудовых ресурсов. |
| Saudi Arabia appreciated these efforts and encouraged Kuwait to continue them. | Саудовская Аравия дала высокую оценку этим усилиям и призвала Кувейт продолжать действовать в этом направлении. |
| Djibouti encouraged Kuwait to continue to accede to international instruments. | Джибути призвала Кувейт присоединиться к международным договорам, участником которых он не является. |
| Kuwait has spent approximately $500 million on such initiatives. | На осуществление таких инициатив Кувейт уже направил около 500 млн. долл. США. |
| Kuwait's contribution amounted to $500 million. | Вклад Государства Кувейт в этот фонд составляет 500 млн. долларов. |
| Kuwait also hosted a UNCHR office. | Кувейт также размещает у себя одно из отделений УВКБ. |
| Kuwait was currently enacting national strategies to preserve biodiversity. | В настоящее время Кувейт вводит в действие национальные стратегии сохранения биоразнообразия. |
| He announced that Kuwait had joined the sponsors. | Оратор объявляет, что Кувейт присоединился к авторам проекта резолюции. |
| Kuwait invested significantly in human development, including in education. | Кувейт осуществляет значительные инвестиции в развитие человеческого потенциала, в том числе в образование. |
| Kuwait offered to host the next expanded neighbours' ministerial meeting. | Кувейт предложил принять у себя следующее расширенное совещание соседних стран на уровне министров. |
| Kuwait requested information on Algeria's strategy to address terrorism while preserving civil freedoms. | Кувейт попросил представить информацию о стратегии Алжира, направленной на борьбу с терроризмом при одновременном сохранении гражданских свобод. |
| Mr. Al Jassar (Kuwait) said that Kuwait continued to support developing and least developed countries to help them achieve food security. | Г-н Аль Джассар (Кувейт) говорит, что Кувейт продолжает оказывать поддержку развивающимся и наименее развитым странам, чтобы помочь им добиться продовольственной безопасности. |
| The memorandum of understanding between the Government of Kuwait and the United Nations is still awaiting ratification by the relevant authorities of the State of Kuwait. | Меморандум о взаимопонимании между правительством Кувейта и Организацией Объединенных Наций все еще ожидает ратификации соответствующими властями Государства Кувейт. |
| Kuwait has entrusted the Kuwait National Red Crescent to coordinate with other international organizations and competent authorities in the affected countries with the delivery of such aid. | Кувейт поручил Кувейтской национальной организации Красного Полумесяца координировать с другими международными организациями и компетентными органами в пострадавших странах работу по оказанию такой помощи. |
| The Panel considered the effect of the invasion and occupation of Kuwait on the contracts between the claimant and the Government of Kuwait. | Группа рассмотрела последствия вторжения в Кувейт и его оккупации для контрактов между заявителем и правительством Кувейта. |