| The Kuwaiti authorities wish to reaffirm in this connection that the State of Kuwait has acceded to most of the international human rights instruments. | Кувейтские власти хотели бы в этой связи подтвердить, что Государство Кувейт присоединилось к большинству международных договоров по правам человека. |
| Kuwait had also supported, or endorsed, all resolutions adopted by the General Assembly on the subject of international terrorism. | Кувейт также поддержал или одобрил все принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции по вопросу о международном терроризме. |
| Kuwait also assigned training, information and public awareness an important role in minimizing the danger of terrorism. | В деле сведения к минимуму угрозы терроризма важную роль Кувейт также отводит профессиональной подготовке, информированию и осведомленности населения. |
| They each show payment terms of "CIF Kuwait". | Во всех из них в качестве условий платежа указывается "сиф Кувейт". |
| Saudi Arabia and Kuwait notify AOC of the GSP on a monthly basis by letter. | Саудовская Аравия и Кувейт ежемесячно извещают "АОК" о ГПЦ соответствующим письмом. |
| The Panel finds that Kuwait would have resumed production at this rate approximately on 31 December 1992. | Группа считает, что Кувейт возобновил добычу в этом объеме приблизительно 31 декабря 1992 года. |
| The State of Kuwait has made good progress in translating the commitments and resolutions of the 2005 World Summit into tangible realities. | Государство Кувейт достигло значительного прогресса в усилиях по претворению в жизнь обязательств и резолюций, принятых на Всемирном Саммите 2005 года. |
| Head of the Sudan delegation and Chairman of the Workshop on Legal Policies on Technology Transfer (Kuwait, September 1981). | Глава делегации Судана, председатель практикума по правовой политике в области передачи технологии (Кувейт, сентябрь 1981 года). |
| At 1100 hours on 24 October the tanker was escorted to Kuwait by United States forces. | В 11 ч. 00 м. 24 октября танкер был отконвоирован войсками Соединенных Штатов в Кувейт. |
| Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. | Другие заявители претендуют на возмещение расходов на возвращение персонала в Кувейт после освобождения. |
| In respect of cancelled air operations to Kuwait, the compensable period is 2 August 1990 to 22 April 1991. | В отношении отмененных воздушных перевозок в Кувейт периодом компенсации является период с 2 августа 1990 года по 22 апреля 1991 года. |
| CSC claims the costs of transporting 16 employees from Egypt to Kuwait after liberation. | КГС просит возместить расходы на перевозку 16 работников из Египта в Кувейт после освобождения. |
| The letter states that dissolution was "caused by the cruel and inhuman invasion of Kuwait". | Далее в письме указывается, что роспуск был "обусловлен жестоким и бесчеловечным вторжением в Кувейт". |
| It states that the relevant papers and documents were in the site offices or in the manager's flat in Kuwait City. 2. | Она утверждает, что соответствующие документы находились в отделениях на объектах или в квартире управляющего в городе Кувейт. |
| Immediately after its liberation, Kuwait alleges that it was forced to import oil for the first time to meet its domestic energy needs. | Кувейт утверждает, что сразу после освобождения он впервые за свою историю был вынужден ввозить нефть для удовлетворения энергетических потребностей страны. |
| The Panel recommends compensation in the total amount of US$6,397 for the cost of transporting nine cars from Bulgaria back to Kuwait. | Группа рекомендует присудить компенсацию в общем объеме 6397 долл. США в отношении стоимости доставки девяти автомашин из Болгарии обратно в Кувейт. |
| However, East Hungarian Water did not even demonstrate that such materials had arrived in Kuwait. | Вместе с тем "Восточновенгерская компания" не продемонстрировала того, что эти материалы прибыли в Кувейт. |
| In the mission to Kuwait undertaken in June 1999, the site was examined by the expert consultants and Commissioner Jacovides. | Во время миссии в Кувейт в июне 1999 года этот участок изучили эксперты-консультанты и уполномоченный Яковидес. |
| My delegation affirms that no State has the right to drag Kuwait into matters that are none of its concern. | Моя делегация подтверждает, что ни одно государство не имеет права втягивать Кувейт в обсуждение вопросов, не относящихся к нам. |
| Thirdly, Kuwait welcomes the explanation given by the Secretary-General concerning progress in peacekeeping operations. | В-третьих, Кувейт с удовлетворением отмечает разъяснение Генерального секретаря относительно прогресса в области операций по поддержанию мира. |
| Kuwait and Saudi Arabia provide facilities, land bases and financing. | Кувейт и Саудовская Аравия предоставляют оборудование, наземные базы и финансирование. |
| The human rights treaties to which Kuwait had acceded, including the Covenant, had all been subjected to the above procedure. | Все договоры в области прав человека, к которым Кувейт присоединился, включая данный Пакт, прошли эти процедуры. |
| Thirdly, we wish to stress that Kuwait had not hosted any foreign forces before 2 August 1990. | В-третьих, мы хотим подчеркнуть, что Кувейт не принимал на своей территории никаких иностранных сил до 2 августа 1990 года. |
| On the other hand, I referred to Kuwait in one word in my statement. | С другой стороны, я ссылался на Кувейт в одной части своего заявления. |
| Kuwait, as one of the signatories of the CTBT, calls for a speedy entry into force of the Treaty. | Будучи одним из государств, подписавших ДВЗЯИ, Кувейт призывает к скорейшему введению в силу этого Договора. |