| Kuwait supports the implementation of General Assembly resolution 65/217 and extends its support and cooperation in this regard. | Кувейт поддерживает осуществление резолюции 65/217 Генеральной Ассамблеи и готов сотрудничать и содействовать усилиям в этой сфере. |
| Debt cancellation is a positive step to which Kuwait contributed even before the establishment of NEPAD. | Аннулирование задолженности является тем позитивным шагом, которому Кувейт способствовал еще до учреждения НЕПАД. |
| Kuwait strongly emphasizes the importance of supporting this Organization in promoting the lofty principles enshrined in its Charter. | Кувейт решительно подчеркивает важность оказания этой Организации поддержки в укреплении благородных принципов, заложенных в ее Уставе. |
| Kuwait has set up a national plan for 2009-2011 consistent with the Alliance of Civilizations initiative. | Кувейт разработал национальный план на период 2009 - 2011 годов, в соответствии с инициативой Альянса цивилизаций. |
| Although small, Kuwait is a place where many peoples come together. | Несмотря на небольшую территорию, Кувейт является местом проживания многих народов. |
| Kuwait was one of the world's leading countries in terms of education, health care and the promotion of rights and freedoms. | Кувейт является одной из ведущих стран мира в области образования, здравоохранения и поощрения прав и свобод. |
| Kuwait viewed this as a humanitarian gesture aimed at strengthening confidence and trust between the two peoples. | Кувейт квалифицирует это в качестве гуманитарного жеста, направленного на укрепление доверия между двумя народами. |
| In all his contacts, the Coordinator consistently stressed the need to intensify the search for the national archives, to which Kuwait attaches particular importance. | Во время всех своих контактов Координатор неизменно подчеркивал необходимость активизировать поиски национальный архивов, чему Кувейт придает особое значение. |
| Kuwait is responsible for providing information in this area. | Кувейт отвечает за предоставлении информации в этой области. |
| Consequently, Kuwait is a leading State as far as the protection of human rights is concerned. | Таким образом, Государство Кувейт находится в авангарде государств, выступающих в защиту прав человека. |
| Kuwait has been producing development plans since the 1960s and provides all the means to implement them. | Государство Кувейт приступило к разработке планов развития в 1960-х годах, направив на их реализацию все имеющиеся средства. |
| Kuwait is also one of the top donors to the United Nations Central Emergency Fund (CERF). | Государство Кувейт входит также в круг основных доноров Центрального чрезвычайного оборотного фонда Организации Объединенных Наций. |
| A 2007 UNFPA report indicated that Kuwait has virtually eliminated economic poverty among Kuwaitis. | В 2007 году в докладе ЮНФПА говорилось, что Кувейт практически ликвидировал экономическую бедность среди кувейтцев. |
| Organisation for Defending Victims of Violence (ODVV) informed that Kuwait was a party to several international human rights treaties. | Организация по защите жертв насилия (ОЗЖН) проинформировала, что Кувейт является стороной нескольких международных договоров в области прав человека. |
| This programme is intended to help the State of Kuwait generate electricity and desalinate water. | Целью этой программы является оказание содействия Государству Кувейт в выработке электроэнергии и опреснении воды. |
| Kuwait remains as keen as ever to participate constructively in international conferences, particularly given the global developments in the field of women's employment. | Кувейт неизменно стремится конструктивно участвовать в международных конференциях, особенно с учетом глобальных изменений в сфере занятости женщин. |
| Kuwait attaches great importance to issues concerning women and the family in general. | Кувейт придает большое значение вопросам, касающимся женщин и семьи в целом. |
| Kuwait has devoted substantial attention to health services and medical care. | Кувейт уделяет значительное внимание услугам в области здравоохранения и медицинскому лечению. |
| Kuwait has also devoted particular attention to the right to education. | Кувейт также уделяет особое внимание вопросу о праве на образование. |
| Moreover, the State of Kuwait has taken the necessary constitutional and legal steps to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Более того, государство Кувейт предприняло необходимые конституционные и правовые шаги для присоединения к Конвенции о правах инвалидов. |
| When we come to consider the matter of human rights as they relate to education, we find that Kuwait has made great strides. | Когда мы рассматриваем тему прав человека в вопросах образования, мы обнаруживаем, что Кувейт добился больших результатов. |
| Kuwait has taken a number of measures aimed at securing more safeguards for workers. | Кувейт принял ряд мер, направленных на обеспечение больших гарантий безопасности для рабочих. |
| Kuwait has taken these measures out of respect for and compliance with the various human rights instruments dealing with them. | Кувейт принял эти меры из уважения и с соблюдением различных договоров в области прав человека. |
| The State of Kuwait regards health care services and medical care as important matters. | Государство Кувейт относится к вопросам здравоохранения и медицинской помощи со всей серьезностью. |
| Kuwait acknowledged efforts made by Armenia related to the national action plan for human rights. | Кувейт отметил усилия Армении, связанные с национальным планом в области прав человека. |