Kuwait has also allocated a large portion of its annual budget to supporting social protection programmes, providing the population with a social safety net. |
Кроме того, Кувейт выделяет значительную долю своего годового бюджета на поддержку программ социальной защиты и обеспечение системы социальной защиты для населения. |
In addition to its continued support for developing and poor countries, Kuwait also supports Gulf Cooperation Council initiatives, especially those relating to energy generation, use and consumption. |
Помимо неизменного оказания поддержки развивающимся и бедным странам Кувейт содействует реализации инициатив Совета сотрудничества стран Залива, в первую очередь связанных с производством, использованием и потреблением электроэнергии. |
Kuwait noted that the consultations with government institutions and civil society in preparing the national report demonstrated the commitment of Jordan to human rights obligations under international law. |
Кувейт отметил, что консультации с правительственными учреждениями и гражданским обществом в процессе подготовки национального доклада подтверждают приверженность Иордании обязательствам в области прав человека по международному праву. |
118.80. Continue efforts to execute the national media strategy in cooperation with all relevant partners (Kuwait); |
118.80 продолжать в сотрудничестве со всеми соответствующими партнерами усилия по осуществлению национальной стратегии в области средств массовой информации (Кувейт); |
136.38 Continue implementing national policies and programmes to improve the living conditions of the people (Kuwait); |
136.38 и далее осуществлять национальную политику и программы в области улучшения условий жизни народа (Кувейт); |
136.171 Develop and strengthen international human rights standards among Afghan citizens (Kuwait); |
136.171 развивать и укреплять среди афганских граждан международные нормы в области прав человека (Кувейт); |
113.114 Continue its engagement with various institutions to promote and protect human rights in the regional and international fora (Kuwait); |
113.114 продолжать свое взаимодействие с различными учреждениями по поощрению и защите прав человека на региональных и международных форумах (Кувейт); |
Kuwait noted that the people of Libya had been deprived of human rights education for the past 42 years. |
Кувейт отметил, что народ Ливии был лишен возможности ознакомления со своими правами человека в течение последних 42 лет. |
118.23 Take additional measures to counter all forms of racial discrimination and xenophobia (Kuwait); |
118.23 принять дополнительные меры для противодействия всем формам расовой дискриминации и ксенофобии (Кувейт); |
Kuwait noted the significant role that France played through its commitments and contributions to set up the rules of the international system to protect and promote human rights. |
Кувейт отметил важную роль, которую играет Франция благодаря своим усилиям по разработке международных норм, направленных на поощрение и защиту прав человека. |
120.157 Continue enhancing and developing policies for the social integration of migrants (Kuwait); |
120.157 продолжать совершенствовать и разрабатывать стратегии по обеспечению социальной интеграции мигрантов (Кувейт); |
She's about to go to Kuwait with the AFO, and then we... fade out. |
Она скоро уедет в Кувейт со своим фестивалем, и потом мы... незаметно расстанемся. |
In addition, the Panel considers that Kuwait has overstated remediation periods and post-remediation recovery times in the affected areas. |
Кроме того, по мнению Группы, Кувейт завысил длительность восстановительных работ и продолжительность периода постремедиационного восстановления в затронутых районах. |
Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. |
Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
In his category "A" claim, the claimant named his wife as a family member who departed Kuwait with him. |
В своей претензии категории "А" этот заявитель указал свою жену в качестве члена семьи, покинувшего Кувейт вместе с ним. |
Kuwait had always paid its contributions to the budget and urged others to pay their contributions in full so as to facilitate the Organization's work. |
Кувейт всегда выплачивал свои взносы в бюджет и настоятельно призывает другие страны полностью уплачивать свои взносы и таким образом способствовать деятельности Организации. |
Kuwait has lost a statesman who oversaw its development during both its most prosperous and its most difficult period. |
Кувейт потерял государственного деятеля, который руководил страной как в наиболее благоприятный момент ее развития, так и в самый тяжелый период. |
With this in mind, Ukraine has taken the decision to detail a CBR-protection battalion to Kuwait. |
Исходя из этого, Украина приняла решение отрядить в Кувейт батальон радиационной, химической и биологической зашиты. |
1988: Argentina, Brazil, Kuwait, Poland, Union of Soviet Socialist Republics, China, Japan, Ethiopia and Uganda. |
1988 год: Аргентина, Бразилия, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Китай, Япония, Эфиопия и Уганда. |
Kuwait states that a revegetation programme is critical to the sustainability of the desert ecosystem, and will contribute to stabilization of the desert surface and minimize erosion. |
Кувейт заявляет, что программа восстановления растительности имеет исключительно важное значение для устойчивости пустынной экосистемы и будет способствовать закреплению поверхности пустыни и сведению к минимуму эрозии. |
This includes 6 withdrawn claims, which were submitted through the following submitting entities: Kuwait (3), Jordan (3). |
Ь Сюда входят 6 отозванных претензий, которые были направлены через следующие подавшие претензии субъекты: Кувейт (3), Иордания (3). |
I expressed the hope that progress would be made in the search for the Kuwaiti national archives stolen by the previous regime and their return to Kuwait. |
Я выразил надежду на то, что поиск кувейтских национальных архивов, похищенных прошлым режимом, и их возвращение в Кувейт увенчаются успехом. |
In September 1992, he and his family moved back to Kuwait and discovered that all his valuables had been stolen from the house. |
В сентябре 1992 года он и его семья вернулись в Кувейт и обнаружили, что все их ценные вещи, находившиеся в доме, были похищены. |
Mr. Al-Khalidi (Kuwait) said that the Secretary-General should act urgently to establish an advisory board on financing matters and overall project issues. |
Г-н Аль-Халиди (Кувейт) говорит, что Генеральному секретарю следует в срочном порядке учредить консультативный совет по финансовым вопросам и по общим проблемам проекта. |
Kuwait is also pleased to highlight a recent achievement in gender equality in the political field. |
Кувейт также рад подчеркнуть достигнутые в недавнее время успехи в области обеспечения гендерного равенства в политической области. |