| Kuwait has also allocated a large portion of its annual budget to supporting social protection programmes, providing the population with a social safety net. | Кроме того, Кувейт выделяет значительную долю своего годового бюджета на поддержку программ социальной защиты и обеспечение системы социальной защиты для населения. |
| In addition to its continued support for developing and poor countries, Kuwait also supports Gulf Cooperation Council initiatives, especially those relating to energy generation, use and consumption. | Помимо неизменного оказания поддержки развивающимся и бедным странам Кувейт содействует реализации инициатив Совета сотрудничества стран Залива, в первую очередь связанных с производством, использованием и потреблением электроэнергии. |
| Kuwait noted that the consultations with government institutions and civil society in preparing the national report demonstrated the commitment of Jordan to human rights obligations under international law. | Кувейт отметил, что консультации с правительственными учреждениями и гражданским обществом в процессе подготовки национального доклада подтверждают приверженность Иордании обязательствам в области прав человека по международному праву. |
| 118.80. Continue efforts to execute the national media strategy in cooperation with all relevant partners (Kuwait); | 118.80 продолжать в сотрудничестве со всеми соответствующими партнерами усилия по осуществлению национальной стратегии в области средств массовой информации (Кувейт); |
| 136.38 Continue implementing national policies and programmes to improve the living conditions of the people (Kuwait); | 136.38 и далее осуществлять национальную политику и программы в области улучшения условий жизни народа (Кувейт); |
| 136.171 Develop and strengthen international human rights standards among Afghan citizens (Kuwait); | 136.171 развивать и укреплять среди афганских граждан международные нормы в области прав человека (Кувейт); |
| 113.114 Continue its engagement with various institutions to promote and protect human rights in the regional and international fora (Kuwait); | 113.114 продолжать свое взаимодействие с различными учреждениями по поощрению и защите прав человека на региональных и международных форумах (Кувейт); |
| Kuwait noted that the people of Libya had been deprived of human rights education for the past 42 years. | Кувейт отметил, что народ Ливии был лишен возможности ознакомления со своими правами человека в течение последних 42 лет. |
| 118.23 Take additional measures to counter all forms of racial discrimination and xenophobia (Kuwait); | 118.23 принять дополнительные меры для противодействия всем формам расовой дискриминации и ксенофобии (Кувейт); |
| Kuwait noted the significant role that France played through its commitments and contributions to set up the rules of the international system to protect and promote human rights. | Кувейт отметил важную роль, которую играет Франция благодаря своим усилиям по разработке международных норм, направленных на поощрение и защиту прав человека. |
| 120.157 Continue enhancing and developing policies for the social integration of migrants (Kuwait); | 120.157 продолжать совершенствовать и разрабатывать стратегии по обеспечению социальной интеграции мигрантов (Кувейт); |
| She's about to go to Kuwait with the AFO, and then we... fade out. | Она скоро уедет в Кувейт со своим фестивалем, и потом мы... незаметно расстанемся. |
| In addition, the Panel considers that Kuwait has overstated remediation periods and post-remediation recovery times in the affected areas. | Кроме того, по мнению Группы, Кувейт завысил длительность восстановительных работ и продолжительность периода постремедиационного восстановления в затронутых районах. |
| Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
| In his category "A" claim, the claimant named his wife as a family member who departed Kuwait with him. | В своей претензии категории "А" этот заявитель указал свою жену в качестве члена семьи, покинувшего Кувейт вместе с ним. |
| Kuwait had always paid its contributions to the budget and urged others to pay their contributions in full so as to facilitate the Organization's work. | Кувейт всегда выплачивал свои взносы в бюджет и настоятельно призывает другие страны полностью уплачивать свои взносы и таким образом способствовать деятельности Организации. |
| Kuwait has lost a statesman who oversaw its development during both its most prosperous and its most difficult period. | Кувейт потерял государственного деятеля, который руководил страной как в наиболее благоприятный момент ее развития, так и в самый тяжелый период. |
| With this in mind, Ukraine has taken the decision to detail a CBR-protection battalion to Kuwait. | Исходя из этого, Украина приняла решение отрядить в Кувейт батальон радиационной, химической и биологической зашиты. |
| 1988: Argentina, Brazil, Kuwait, Poland, Union of Soviet Socialist Republics, China, Japan, Ethiopia and Uganda. | 1988 год: Аргентина, Бразилия, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Китай, Япония, Эфиопия и Уганда. |
| Kuwait states that a revegetation programme is critical to the sustainability of the desert ecosystem, and will contribute to stabilization of the desert surface and minimize erosion. | Кувейт заявляет, что программа восстановления растительности имеет исключительно важное значение для устойчивости пустынной экосистемы и будет способствовать закреплению поверхности пустыни и сведению к минимуму эрозии. |
| This includes 6 withdrawn claims, which were submitted through the following submitting entities: Kuwait (3), Jordan (3). | Ь Сюда входят 6 отозванных претензий, которые были направлены через следующие подавшие претензии субъекты: Кувейт (3), Иордания (3). |
| I expressed the hope that progress would be made in the search for the Kuwaiti national archives stolen by the previous regime and their return to Kuwait. | Я выразил надежду на то, что поиск кувейтских национальных архивов, похищенных прошлым режимом, и их возвращение в Кувейт увенчаются успехом. |
| In September 1992, he and his family moved back to Kuwait and discovered that all his valuables had been stolen from the house. | В сентябре 1992 года он и его семья вернулись в Кувейт и обнаружили, что все их ценные вещи, находившиеся в доме, были похищены. |
| Mr. Al-Khalidi (Kuwait) said that the Secretary-General should act urgently to establish an advisory board on financing matters and overall project issues. | Г-н Аль-Халиди (Кувейт) говорит, что Генеральному секретарю следует в срочном порядке учредить консультативный совет по финансовым вопросам и по общим проблемам проекта. |
| Kuwait is also pleased to highlight a recent achievement in gender equality in the political field. | Кувейт также рад подчеркнуть достигнутые в недавнее время успехи в области обеспечения гендерного равенства в политической области. |