Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
The reason why the State of Kuwait provides citizens and residents with health care services free of charge is that such services are essential to maintain the life and health of individuals and society. Государство Кувейт предоставляет медицинское обслуживание своим гражданам и жителям бесплатно, так как подобные услуги являются необходимыми для поддержания жизни и здоровья человека и общества.
This illustrates determination of the State of Kuwait to protect human rights, guarantee the right to have recourse to the courts within its territory, and strengthen the right to seek redress for damage suffered through civil action for compensation. Это свидетельствует о решимости Государства Кувейт защищать права человека, гарантировать права на обращение в суд в пределах своей территории и укреплять право требовать возмещения за причинённый ущерб путем подачи гражданского иска о компенсации.
Tunisia noted the great importance attached by Kuwait to strengthening and protecting the rights of groups such as the elderly and the unemployed, and to providing social assistance and health care. Тунис отметил большое значение, которое Кувейт придает укреплению и защите прав таких социальных групп, как пожилые люди и безработные, а также оказанию социальной помощи и медицинских услуг.
76.30. Continue its reform of the system to protect children and enhance the social services for its population through the "New Generation" programme (Kuwait); 76.30 продолжить реформу системы защиты детей и улучшить оказание социальных услуг населению в рамках программы "Новое поколение" (Кувейт);
Allow me to emphasize that the State of Kuwait considers that the reduction of the term of mandate of the High-level Coordinator will have a negative impact on the full implementation of paragraph 14 of resolution 1284 (1999). Хотел бы подчеркнуть, что, по мнению Государства Кувейт, сокращение срока мандата Координатора Высокого уровня окажет отрицательное воздействие на всеобъемлющее осуществление пункта 14 резолюции 1284 (1999).
Where Kuwait is considering refusing a request, it is obliged, under bilateral agreements, to request further information and clarification from the requesting State with a view to facilitating the request before officially refusing it. При намерении отказать в исполнении просьбы Кувейт в соответствии с двусторонними соглашениями обязан затребовать у запрашивающего государства дополнительную информацию и разъяснения для облегчения рассмотрения просьбы, прежде чем дать официальный отказ.
Mr. Al-Sharrah (Kuwait) said that most of the least developed countries had made significant progress in matters of governance and democratic culture, developing the judicial system, reforming the public sector and enhancing the role and efficiency of the private sector. Г-н Аш-Шаррах (Кувейт) говорит, что большинство наименее развитых стран достигли значительного прогресса в области управления и демократической культуры, развития судебной системы, реформирования государственного сектора и повышения роли и эффективности частного сектора.
Kuwait acknowledged advances in human rights, noting the amendment of several laws, the lifting of the state of emergency, as well as progress with regard to the rights of women and children. Кувейт отметил достижения в области прав человека, выделив внесение поправок в ряд законов, отмену чрезвычайного положения, а также прогресс в отношении прав женщин и детей.
Kuwait had joined the Human Rights Council in 2011 and was committed to consolidating the bonds of cooperation among Member States in order to realize human rights and fulfil their desired goals. Кувейт вступил в Совет по правам человека в 2011 году и придерживается твердой позиции укрепления сотрудничества между государствами-членами в целях осуществления прав человека и выполнения его заявленных целей.
Kuwait believes that people are not born with a mentality of strife and hatred, but rather that political strife and conflicts for personal interests are the main sources that feed the mind with the culture of violence. Кувейт твердо убежден, что вражда и ненависть не являются врожденным свойством человеческого разума, напротив, именно политическое противоборство и конфликты, спровоцированные личными интересами, насыщают сознание культурой насилия.
In that connection, the State of Kuwait calls upon the World Trade Organization and the Bretton Woods institutions to ease the restrictions imposed on exports from developing countries and to propose a more just and equitable trading system for least developed and poorest countries. В этой связи Государство Кувейт призывает Всемирную торговую организацию и бреттон-вудские учреждения смягчить ограничения, установленные на экспорт из развивающихся стран и предложить более справедливую и равноправную торговую систему для наименее развитых и беднейших стран.
Mr. Al-Azmi (Kuwait) noted that the Secretary-General's report highlighted the efforts made in a large number of least developed countries, which had amended their strategies in order to improve governance, promote democracy and strengthen the judiciary and the legal system. З. Г-н аль-Азми (Кувейт) отмечает, что в докладе Генерального секретаря рассказывается об усилиях, предпринятых большим числом наименее развитых стран, которые внесли коррективы в свои стратегии для улучшения системы управления, укрепления демократии и упрочения судебной и правовой систем.
Fiji, Kuwait, Mexico, Suriname, and Thailand reported that they had addressed or were in the process of addressing the issue of lost or abandoned fishing gear and related marine debris. Кувейт, Мексика, Суринам, Таиланд и Фиджи сообщили, что занимались или занимаются сейчас проблемой утерянных или покинутых орудий лова и создаваемого ими морского мусора.
Kuwait had established closed seasons for fishing activities during the spawning seasons of major fin fish and shrimps and prohibited fishing in a three mile area from the coastline to protect juvenile fish and nursery grounds. Кувейт объявил закрытыми для рыболовной деятельности сезоны нереста основных видов рыб и креветок, а также запретил промысел в З-мильной зоне от побережья для защиты рыбной молоди и мест нагула.
The engine and parts in question are henceforth available to our brotherly country, Kuwait, which has already been informed of the decision of Tunisia through a special envoy of the Tunisian President to the Kuwaiti Head of State. Этот двигатель и запасные части отныне находятся в распоряжении братского Кувейта, который уже был информирован об этом решении Туниса через специального посланника президента Туниса при главе Государства Кувейт.
In conclusion, I wish to reaffirm the commitment of the State of Kuwait to continue to make every possible effort to assist in the achievement of the important objectives of achieving sustainable development, eliminating poverty and hunger and guaranteeing a life of security, stability and prosperity. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство Государства Кувейт и впредь прилагать все усилия, чтобы помочь достижению важных целей устойчивого развития, ликвидации нищеты и голода и гарантированию жизни в условиях безопасности, стабильности и процветания.
It is for that reason that the State of Kuwait would like to emphasize the need for respecting international law and relevant international conventions and for guaranteeing their effective implementation, in particular with regard to marine safety and security. По этой причине Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть необходимость соблюдения международного права и соответствующих международных конвенций, обеспечения их эффективного выполнения, в частности, в области охраны и безопасности на море.
In conclusion, the State of Kuwait believes that international efforts must be intensified in order to ensure understanding of the effects of climate change on the marine environment and on marine biodiversity and to find appropriate ways and means for adaptation to those changes. В заключение, Государство Кувейт считает, что следует наращивать международные усилия, направленные на понимание последствий изменения климата для морской среды и морского биоразнообразия, а также искать пути и средства адаптации к этим изменениям.
Kuwait also thanks the Agency staff for all their diligent efforts towards fulfilling the goals and aspirations of the peoples and countries of the world through their consolidation of the principle of the peaceful use of nuclear energy for the good and welfare of humanity. Кувейт также благодарит персонал Агентства за его неустанные усилия по реализации целей и чаяний народов и стран всего мира путем утверждения принципа использования ядерной энергии в мирных целях на благо и процветание человечества.
Representative of His Majesty the King at the Mourning Ceremony of His Highness The Amir of the State of Kuwait, January 2006 Представитель Его Величества короля на траурной церемонии, посвященной памяти Его Высочества эмира Государства Кувейт, январь 2006 года
On 29 January 2008, the Permanent Delegation of the State of Kuwait advised that the Kuwaiti Council of Ministers had approved a donation of US$ 15,000 to the al-Aqsa Fund and Intifada al-Quds Fund. 29 января 2008 года постоянная делегация Государства Кувейт сообщила, что кувейтский совет министров одобрил выделение 15 тыс. долл. США Фонду Аль-Акса и Фонду интифады Аль-Кудс.
Kuwait has also announced the donation of $150 million to the Fund, which was established at the most recent summit conference of the countries members of the Organization of Petroleum Exporting Countries, held in the sisterly Kingdom of Saudi Arabia. Кувейт также объявил о пожертвовании 150 млн. долл. США для фонда, который был создан на последней конференции на высшем уровне членов Организации стран-экспортеров нефти, проходившей в братском Королевстве Саудовская Аравия.
At the international level, Kuwait upheld the principles of international law through its maintenance of international peace and security non-interference in the affairs of other States and settlement of disputes by peaceful means. На международном уровне Кувейт соблюдает принципы международного права путем поддержания международного мира и безопасности и невмешательства в дела других государств и урегулирования споров мирными средствами.
Kuwait mentioned that the international agreements by which the Government had become bound constituted applicable legislation on the basis of which rulings were to be handed down by the courts and provisions of which were to be applied in all matters relating to extradition. Кувейт сообщил, что международные соглашения, ставшие обязательными для правительства, представляют собой применимое законодательство, на основе которого суды выносят постановления и положения которого должны применяться ко всем вопросам, касающимся выдачи.
Kuwait commended the State for the level of development of its educational system and recommended that it establish a workshop on education to exchange views and experiences with developed and developing countries. Кувейт высоко оценил достигнутый в Объединенных Арабских Эмиратах уровень развития системы образования и рекомендовал провести рабочее совещание по вопросам образования для обмена мнениями и опытом с развитыми и развивающимися странами.