| Other claimants have included extracts from their representatives' passports and a copy of a visa to Kuwait. | Другие заявители приложили копии записей в паспортах их представителей и копию визы для въезда в Кувейт. |
| The claimant provided evidence that Zarslink had imported equipment into Kuwait during July 1990. | Заявитель представитель доказательства того, что компания "Зарслинк" импортировала оборудование в Кувейт в июле 1990 года. |
| Musaad Al-Saleh submitted a claim in respect of the estimated costs of shipping certain replacement tangible property to Kuwait. | Компания "Мусаад Ас-Салех" представила претензию в отношении сметных расходов на поставку в Кувейт некоторых предметов для замены утраченного имущества. |
| There would be no duplicative or excessive compensation to Kuwait. | Кувейт не получит ни повторной, ни чрезмерной компенсации. |
| Kuwait Petroleum Europoort B.V. ("KPE") is a company organized under the laws of the Netherlands. | "Кувейт петролеум юропоорт Б.В." ("КПЮ") является компанией, учрежденной по законодательству Нидерландов. |
| One claimant sought compensation for losses incurred for a shipment of goods from Thailand to Kuwait. | Один заявитель просил о компенсации потерь, понесенных в связи с партией товаров, подлежавших поставке из Таиланда в Кувейт. |
| Consequently, the ship returned to Thailand, and the goods never reached Kuwait. | Соответственно, судно возвратилось в Таиланд, и товар вообще не попал в Кувейт. |
| Following the technical mission to Kuwait, the claimant provided additional information, mostly in the form of witness statements. | После завершения технической миссии в Кувейт заявитель представил дополнительную информацию, главным образом в форме заявлений свидетелей. |
| The witnesses all stated that on their return to Kuwait after liberation, they saw that the claimant's home had been looted and damaged. | Все свидетели заявили, что по их возвращении в Кувейт после освобождения они застали дом заявителя разграбленным и поврежденным. |
| Kuwait believes that these statistics are more than mere numbers. | Кувейт считает, что эти статистические данные - не просто цифры. |
| IPG's operations were finally returned to Kuwait in September 1991. | В сентябре 1991 года деятельность "ИПГ" была в конечном счете вновь перенесена в Кувейт. |
| For example, one claimant alleges that goods en route to Kuwait from the United Kingdom were diverted to Oman. | Например, один из заявителей утверждает, что товары, доставлявшиеся в Кувейт из Соединенного Королевства, были переадресованы в Оман. |
| Following the invasion of Kuwait, the hotel first experienced a large influx of refugees. | После вторжения Ирака в Кувейт в эту гостиницу вначале заселилось большое число беженцев. |
| Kuwait also proposes to flush residual contamination from the soil and vadose zone above the aquifers. | Кувейт также предлагает провести промывку грунта и вадозной зоны над водоносными горизонтами для удаления оставшегося загрязнения. |
| Kuwait also proposes to revegetate the remediated areas. | Кувейт также предлагает провести фитомелиорацию восстанавливаемых районов. |
| Kuwait also states that tarcrete interferes with the growth and reproduction of some species, and alters the composition of desert vegetation. | Кувейт также заявляет, что битумная корка препятствует росту и размножению некоторых видов растений и приводит к изменению состава растительного сообщества пустыни. |
| Kuwait states that such a programme is necessary because vegetative cover provides an essential mechanism for desert surface stabilization. | Кувейт заявляет о необходимости такой программы, поскольку растительный покров играет важную роль в закреплении поверхностного слоя пустыни. |
| Kuwait also states that these activities led to a "sudden and dramatic increase in sand mobilization". | Кувейт также заявляет, что такая деятельность привела к "внезапному и резкому увеличению подвижности песчаных дюн". |
| To minimize damage by livestock grazing, Kuwait proposes to fence each of the revegetation islands. | Для сведения к минимуму ущерба, причиняемого выпасом скота, Кувейт предлагает обнести каждый островок ограждением. |
| The Panel also considered the findings concerning the valuation of key money and goodwill obtained on a recent technical mission to Kuwait. | Группа также рассмотрела выводы о стоимостной оценке аванса по арендной плате и "гудвилла", сделанные по итогам недавней технической миссии в Кувейт. |
| Kuwait amended it by replacing six of the names on the list. | Кувейт внес изменения в этот список, заменив в нем шесть фамилий. |
| Kuwait expressed its disappointment in the results. | Кувейт выразил разочарование по поводу результатов. |
| Access to Kuwait by sea was prevented by the laying of mines in its offshore waters. | Доступ в Кувейт по морю был не возможен из-за мин, установленных в его прибрежных водах. |
| Kuwait hoped that all Member States would pay their assessments on time and in full. | Кувейт надеется, что все государства-члены своевременно выплатят свои взносы в полном объеме. |
| The feminization of poverty was a phenomenon that existed even in rich countries like Kuwait. | Феминизация нищеты - это явление, которое отмечается даже в богатых странах, таких, как Кувейт. |