In recent years, Kuwait had achieved a decrease in the female illiteracy rate, in particular among young women, and an increase in the percentage of girls enrolled in education at all levels. |
За последние годы Кувейт добился снижения показателя неграмотности среди женского населения, в частности среди молодых женщин, и увеличения процентной доли девочек, поступающих в учебные заведения всех ступеней. |
Kuwait proposed to excavate visibly contaminated areas of the coastal oil deposit and coastal oil trenches and to treat the excavated material with high temperature thermal desorption. |
В районах видимого нефтяного загрязнения прибрежных нефтяных заграждений и системы береговых нефтяных траншей Кувейт предложил провести земляные работы с последующей обработкой извлеченного загрязненного материала методом высокотемпературной термодесорбции. |
(a) Conduct and discipline, audit, geographic information and information management functions be redeployed from Kabul to Kuwait; |
а) передать из Кабула в Кувейт функции, касающиеся поведения и дисциплины, ревизий, географической информации и информационного обеспечения; |
(c) In the context of (a) and (b) above, 18 positions be redeployed from Kabul to Kuwait, as follows: |
с) с учетом содержания подпунктов (а) и (Ь) выше перевести из Кабула в Кувейт следующие 18 должностей: |
The Council noted specific issues to be addressed and made recommendations for action to be taken with a view to Kuwait and Jordan achieving material compliance with decision 269 by the next session of the Governing Council. |
Совет назвал конкретные вопросы, которые надо решить, и сформулировал рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять для того, чтобы Кувейт и Иордания могли к следующей сессии Совета управляющих доложить о том, что они в основном выполнили решение 269. |
We also highly commend the generous material support provided by the State of Kuwait and its people to improve the humanitarian situation of the Syrian people and the solicitude shown by His Highness in monitoring the humanitarian affairs of our brothers in Syria. |
Мы также высоко оцениваем щедрую материальную поддержку, предоставленную Государством Кувейт и его народом народу Сирии с целью улучшить гуманитарное положение населения, равно как и заботу, проявленную Его Высочеством в отношении условий жизни наших братьев в Сирии. |
Kuwait had participated in all regional and international efforts to achieve sustainable development, reach consensus on a post-2015 development agenda and create synergies with the private sector, civil society, charities and academic institutions. |
Кувейт принимал участие во всех региональных и международных мерах по достижению устойчивого развития, согласованию повестки дня в области развития на период после 2015 года и обеспечению эффективного взаимодействия с частным сектором, гражданским обществом, благотворительными организациями и высшими учебными заведениями. |
Kuwait had consistently exceeded the United Nations aid target for developed countries of 0.7 per cent of gross national income (GNI), with an average ODA between 1990 and 2003 of 1.31 per cent of GNP. |
Кувейт постоянно превышает целевой показатель Организации Объединенных Наций в области помощи для развитых стран в размере 0,7 процента валового национального дохода (ВНД); в период 1990 - 2003 годов средний объем ОПР составлял 1,31 процента ВНП. |
The total shipping time via Kuwait was more than one year owing to customs clearance, whereas shipping via Erbil will reduce shipping time to less than one year. |
Общее время доставки через Кувейт превышало один год из-за таможенной очистки, а в случае транспортировки через Эрбиль время доставки сократится до менее одного года. |
Kuwait stated that it has designated the International Anti-drug Department of the General Directorate for Drug Control as the national focal point in order to facilitate anti-drug operations of an international nature. |
Кувейт сообщил о том, что он назначил международный департамент по борьбе с наркотиками Генерального управления по контролю над наркотиками в качестве национального координационного центра в целях содействия проведению антинаркотических операций международного характера. |
Other States have specific legislation in place that criminalizes trafficking and related offences (Australia, Cyprus, Italy, Mexico, Paraguay, the Philippines and Ukraine) or are considering such legislation (Kuwait and Singapore). |
В других государствах (Австралия, Италия, Кипр, Мексика, Парагвай, Филиппины и Украина) законы, которые предусматривают уголовное наказание за торговлю людьми и другие связанные с ней преступления, либо действуют, либо находятся в процессе рассмотрения (Кувейт и Сингапур). |
The State of Kuwait has also given its preliminary approval to a number of other projects, which will be included during 2014-2015. |
Государство Кувейт также предварительно одобрило ряд других проектов, которые будут включены в программу финансирования в 2014 - 2015 годах; |
115.40. Continue to seek the necessary assistance from civil society to reach the goals of the Vision 2016 (Kuwait); 115.41. |
115.40 и далее добиваться необходимого содействия со стороны гражданского общества в целях достижения целей документа "Перспективы-2016" (Кувейт); |
170.86. To keep, as a priority for the country, the protection of the right to life of all Cubans in confronting the various dangers of disaster (Kuwait); |
170.86 в процессе борьбы с различными опасностями бедствий сохранять защиту права всех кубинцев на жизнь в качестве одного из приоритетов страны (Кувейт); |
Mr. Abulhasan (Kuwait) said that the Department of Peacekeeping Operations had contributed constructively to the effort to keep the peace around the world. |
Г-н Абулхасан (Кувейт) говорит, что Департамент операций по поддержанию мира внес конструктивный вклад в усилия по поддержанию мира во всем мире. |
Ms. Alsarayie (Kuwait) said that the Kuwaiti Constitution forbade discrimination on the basis of gender, origin, language or religion and that men and women were equal in rights and responsibilities under the law. |
Г-жа ас-Сарайи (Кувейт) говорит, что Конституция Кувейта запрещает дискриминацию по признаку пола, происхождения, языка и религии и что в соответствии с законом мужчины и женщины равны по своим правам и обязанностям. |
In the field of civil and political rights, Kuwait had taken several measures to protect the right to life, including granting all citizens the right to decent housing, free education and free health care. |
З. В области гражданских и политических прав Кувейт принял ряд мер для защиты права на жизнь, предоставив, в частности, всем гражданам право на достойное жилище, бесплатное образование и бесплатное медицинское обслуживание. |
Mr. Alsaana (Kuwait) said that forced labour, slavery and living off immoral earnings were criminalized in the amended Criminal Code, and penalties had been established to punish anyone who threatened or coerced other persons into doing or not doing something. |
Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что принудительный труд, рабство и существование за счет греховных доходов квалифицируются в исправленном Уголовном кодексе в качестве уголовно наказуемых деяний и были установлены меры наказания для всякого, кто угрозами заставляет или принуждает других лиц совершать или не совершать чего-либо. |
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that even if such a request were rejected through a ministerial decision, that decision would not be final from a legal standpoint, as the applicants could appeal to the courts to have the decision annulled. |
Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что, даже если в такой просьбе будет отказано на основании решения министерства, это решение не будет окончательным с юридической точки зрения, поскольку заявители могут опротестовать его в судах. |
Since the submission of its initial report, the State of Kuwait has ratified, promulgated and introduced further human rights instruments and mechanisms in Kuwaiti society, as exemplified by the following: |
После представления своего первого доклада Кувейт стремился обеспечить развитие большего числа механизмов и принципов в области прав человека в кувейтском обществе в соответствии с изложенными далее условиями. |
The data show an improvement in the State of Kuwait's international environmental ranking which, on the Environmental Performance Index, rose from 58th in 2010 to 42nd in 2014 out of a total of 178 countries classified. |
Имеющиеся данные свидетельствуют об улучшении международной классификации Кувейта: согласно Индексу охраны окружающей среды, в списке из 178 стран Кувейт в 2010 году находился на 58-м месте, а в 2014 году занял 42-е место. |
CRC was concerned that corporal punishment remained lawful in home and in alternative care settings and urged Kuwait to prohibit it in all settings as it had committed to do in the UPR. |
КПР обеспокоен тем, что телесные наказания остаются законными дома и в условиях альтернативного содержания, и настоятельно призвал Кувейт запретить их в любых условиях, как он обязался сделать в ходе УПО. |
109.67 Conclude the ongoing consultations concerning the Disability Bill to be adopted at the nearest time possible (Kuwait); |
109.67 закончить проводимые консультации по Законопроекту об инвалидах в целях его принятия в самое ближайшее время (Кувейт); |
Kuwait welcomed Madagascar's efforts to raise awareness of human rights, and encouraged further progress in that regard, including dissemination of the texts of human rights instruments and the implementation thereof. |
Кувейт с удовлетворением отметил усилия Мадагаскара по пропаганде прав человека и призвал прилагать дальнейшие усилия в этом направлении, в том числе распространять тексты нормативно-правовых документов по правам человека и соблюдать их положения. |
Kuwait has devoted great attention to education, especially formal education, which began a century ago and is compulsory for all Kuwaiti children, boys and girls, from the primary level to the end of the intermediate level. |
Кувейт уделяет большое внимание образованию, особенно формальному образованию, предоставление которого началось сто лет назад и которое является обязательным для всех кувейтских детей, как мальчиков, так и девочек, начиная с начального уровня и заканчивая средним уровнем. |