| Kuwait commended the inclusion of human rights guarantees in the amended Constitution. | Кувейт приветствовал включение в новую Конституцию правозащитных гарантий. |
| Kuwait has maintained the pegging of the national currency to the basket of foreign currencies. | Кувейт сохранил привязку своей национальной валюты к корзине иностранных валют. |
| Kuwait commended the methodical approach adopted by Brunei Darussalam in preparing its report, and its commitment to strengthening human rights. | Кувейт одобрил применяемый Бруней-Даруссаламом методологический подход к подготовке своего доклада и его приверженность укреплению прав человека. |
| Kuwait commended efforts to guarantee human rights, including the sixth national five-year plan for popularizing understanding of the law. | Кувейт одобрил усилия по обеспечению прав человека, включая шестой национальный пятилетний план популяризации понимания законодательства. |
| Kuwait also appreciated the acceptance by Libya of recommendations that had been rejected by the former regime. | Кувейт также высоко оценил принятие Ливией рекомендаций, которые были отклонены прежним режимом. |
| In assessing the appropriate compensatory restoration project for damage to shoreline resources, Kuwait considered six alternatives. | Оценивая соответствующий проект компенсационного восстановления поврежденных береговых ресурсов, Кувейт рассмотрел шесть альтернативных вариантов. |
| However, Kuwait provided only a brief description of the study and medical screening programme. | Однако Кувейт представил лишь краткое описание исследования и программы медицинского скрининга. |
| Kuwait has devoted attention to both the social and economic aspects of women's lives. | Государство Кувейт уделяет внимание как социальному, так и экономическому положению женщин. |
| I am grateful to the Government of the United States for its practical assistance in bringing the above-mentioned items to Kuwait. | Я признателен правительству Соединенных Штатов за его практическую помощь в доставке вышеупомянутого имущества в Кувейт. |
| Invitations have also been received by the Working Group to visit Argentina and Kuwait. | Рабочей группой были также получены приглашения посетить Аргентину и Кувейт. |
| Kuwait stated that its central authorities were the Ministry of Justice and the Office of the Prosecutor. | Кувейт сообщил, что его центральными органами являются Министерство юстиции и Прокуратура. |
| Kuwait also supported the proposal of Saudi Arabia for the establishment of an international counter-terrorism centre. | Кроме того, Кувейт поддерживает предложение Саудовской Аравии о создании международного контртеррористического центра. |
| Morocco and Kuwait have frozen investments in the fishing sector and prohibited the issuance of new licences. | Кувейт и Марокко заморозили инвестиции в рыболовный сектор и запретили выдачу новых лицензий. |
| The State of Kuwait welcomes the steady increase in the number of parties to the Convention, which has now reached 149. | Государство Кувейт приветствует стабильное увеличение числа сторон Конвенции, которое ныне достигло 149. |
| Kuwait is also party to the Protocol concerning Marine Pollution Resulting from Exploration and Exploitation of the Continental Shelf. | Кувейт также является участником Протокола относительно загрязнения моря в результате разведки и разработки континентального шельфа. |
| In that context, the State of Kuwait is proud to have honoured all its international obligations. | В этом контексте Государство Кувейт гордится тем, что выполнило все свои международные обязательства. |
| The State of Kuwait deems highly important issues relating to oceans and the law of the sea. | Государство Кувейт считает крайне важными вопросы, касающиеся Мирового океана и морского права. |
| Kuwait will maintain its course in adhering to the provisions, principles and purposes of international agreements and conventions. | Кувейт намерен и впредь придерживаться положений, принципов и целей международных соглашений и конвенций. |
| Kuwait had enlisted the help of scientific research centres in order to study the causes of climate change. | В целях изучения причин изменения климата Кувейт воспользовался помощью научно-исследовательских центров. |
| The State of Kuwait has made contributions to reconstruction and to rebuilding the infrastructure's in Afghanistan. | Государство Кувейт вносит вклад в реконструкцию и восстановление инфраструктур в Афганистане. |
| Kuwait has concluded a general security agreement with the Republic of Hungary, some of the provisions of which relate to counter-terrorism. | Кувейт заключил общее соглашение о безопасности с Венгерской Республикой, некоторые положения которого касаются борьбы с терроризмом. |
| Kuwait seeks compensation for the costs of the restoration and remediation work done by the four government entities referred to in paragraph 134 above. | Кувейт испрашивает компенсацию расходов на природовосстановительные работы, проведенные четырьмя государственными организациями, упомянутыми в пункте 134 выше. |
| The message is replete with terms and phrases disgracing the officials of the State of Kuwait. | Послание изобилует словами и выражениями, унижающими должностных лиц Государства Кувейт. |
| Kuwait requested that the Panel defer any adjustment for the residual value of the equipment until the review of the claim relating to the oil lakes. | Кувейт просил Группу отложить корректировку на остаточную стоимость оборудования до рассмотрения претензии в отношении нефтяных озер. |
| Kuwait welcomes the establishment of the United Nations Register, which would redress the current situation. | Кувейт приветствует учреждение реестра Организации Объединенных Наций, который поможет исправить сложившуюся ситуацию. |