Mr. Mutlak Al-mutairi (Kuwait) said that polygamy did exist in the country but was not widespread. |
Г-н Мутлак Аль-мутаири (Кувейт) говорит, что полигамия действительно существует в стране, но она мало распространена. |
Since the adoption of its initial report, the State of Kuwait has made considerable endeavours to follow up on the outcome of the universal periodic review. |
З. За период после представления своего первого доклада Кувейт прилагал значительные усилия по претворению в жизнь результатов Обзора. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) called on Kuwait to withdraw its reservations and declarations, which were incompatible with the Covenant. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) призвал Кувейт отозвать свои оговорки и заявления, которые несовместимы с Пактом. |
Understandably, Kuwait views the return of State archives seized by the regime of Saddam Hussein as indispensable for the preservation of the country's historical records. |
Понятно, что государство Кувейт считает возвращение архивов, захваченных режимом Саддама Хусейна, крайне важным для сохранения исторических сведений о стране. |
Kuwait commended Fiji for its commitment to ratifying all core human rights treaties and the steps it had taken to enhance and implement the Strategic Development Plan. |
Кувейт положительно оценил приверженность Фиджи ратификации всех основных договоров о правах человека и меры, принятые в целях укрепления и осуществления Плана стратегического развития. |
Mr. Alghunaim (Kuwait) said that one of his country's main priorities was to limit the risks presented by explosive remnants of war. |
Г-н Альгунаим (Кувейт) говорит, что один из главных приоритетов его страны состоит в ограничении рисков, создаваемых взрывоопасными пережитками войны. |
Kuwait appreciated the commitment, efforts and achievements of Qatar in the field of migrant workers' rights, including the adoption of laws and procedures. |
Кувейт с удовлетворением отметил приверженность, усилия и достижения Катара в области защиты прав трудящихся-мигрантов, в том числе принятие соответствующих законов и процедур. |
138.278 Continue awareness-raising campaigns about the rights of people with disabilities (Kuwait); |
138.278 продолжать кампании по повышению осведомленности о правах инвалидов (Кувейт); |
138.280 Continue the adoption of special measures aimed at improving the quality of life of children with disabilities (Kuwait); |
138.280 продолжить принятие специальных мер, направленных на улучшение качества жизни детей-инвалидов (Кувейт); |
127.227 Continue to confront the scourge of terrorism (Kuwait); |
127.227 продолжать бороться с бичом терроризма (Кувейт); |
166.283 Increase the opportunities for persons with disabilities to express their opinion (Kuwait); |
166.283 расширить возможности инвалидов выражать свое мнение (Кувейт); |
According to a report by the Ministry of Electricity and Water, Kuwait spent 2,423,012,351 Kuwaiti dinars on electricity generation and water desalination in 2012. |
Согласно докладу министерства электрификации и водоснабжения, в 2012 году Кувейт израсходовал на производство электроэнергии и опреснение воды 2423012351 кувейтских динаров. |
Kuwait welcomed the methodology used in preparing the national report, which was based on transparency and objectivity and was a participatory report that had involved all relevant bodies. |
Кувейт приветствовал методологию подготовки национального доклада, который является транспарентным и объективным и был подготовлен с участием всех соответствующих органов. |
146.230. Benefit from the experiences of other countries regarding child protection (Kuwait); 146.231. |
146.230 воспользоваться опытом других стран в области защиты детей (Кувейт); |
Kuwait has incorporated the losses of the detainees included in the suspended claims that remain appropriate for review within the 603 claims comprising the special instalment. |
Кувейт включил потери задержанных лиц в претензии, обработка которых была приостановлена и которые подлежат рассмотрению в числе 603 претензий, образующих специальную партию. |
Kuwait uses an integrated set of computer models to estimate oil contamination in marine areas from the oil spills and to calculate the associated losses of biomass. |
Для оценки нефтяного загрязнения морских районов в результате разливов нефти и для расчета связанных с этим потерь биомассы Кувейт использовал комплексный набор вычислительных моделей. |
Kuwait states that the damage to its shoreline resources resulted in a reduction in the quantity and quality of services provided by different shoreline habitats. |
Кувейт заявляет, что повреждение его береговых ресурсов привело к снижению количества и качества функций, обеспечиваемых различными береговыми местообитаниями. |
Kuwait also seeks compensation for loss of well-being (i.e., reduced quality of life) of persons suffering from PTSD. |
Кувейт также ходатайствует о получении компенсации за утрату благополучия (т.е. снижение качества жизни) лицами, страдающими ПТСР. |
Kuwait claims that each individual with PTSD suffered a decrease in well-being equivalent to the loss of one-fourth of a life year. |
Кувейт утверждает, что благополучие каждого лица, страдающего ПТСР, уменьшилось в степени, эквивалентной утрате одной четверти года жизни. |
In particular, Kuwait proposes to follow up the 25,000 subjects of the current study at five-year intervals for twenty years. |
В частности, Кувейт предлагает продолжать наблюдение за 25000 субъектов текущего исследования с пятилетним интервалом в течение 20 лет. |
Kuwait proposes to add a clinical epidemiological component that would involve the physical examination of 5 to 10 per cent of the subjects at five-year intervals. |
Кувейт предлагает добавить клинический эпидемиологический компонент, который предусматривал бы проведение физикального обследования 510% субъектов с пятилетним интервалом. |
Based on these considerations, a much smaller facility, with substantially fewer staff than proposed by Kuwait, should be sufficient to meet project needs. |
Исходя из вышеизложенного, для успешной реализации проекта потребуется гораздо меньше сооружений и меньше персонала, чем предлагает Кувейт. |
Kuwait fully supported UNIDO's work relating to modernization and innovation in industry at the national and international levels and encouraged all countries to cooperate with the Organization. |
Кувейт полностью поддерживает деятельность ЮНИДО в области модернизации промышленности и промышленных нововведений на национальном и международном уровнях и призывает все страны к сотрудничеству с Организацией. |
Ms. Al-Mulla (Kuwait) stressed the importance of maintaining the integrity of the Treaty and giving equal consideration to its three pillars. |
Г-жа Аль-Мулла (Кувейт) подчеркивает большое значение сохранения целостного характера Договора и рассмотрения в равной мере всех его трех основ. |
In Kuwait, there are 55 private associations of public benefit which receive financial and technical support from the Ministry of Social Affairs and Labour. |
В государстве Кувейт действуют 55 частных объединений общественного блага, получающих финансовую и техническую поддержку со стороны Министерства труда и социальных дел. |