Kuwait welcomed measures undertaken within the UPR framework. |
Кувейт позитивно оценил принимаемые в рамках УПО меры. |
Kuwait was investing heavily in modernization, and saw its reclassification as unacceptable. |
Кувейт вносит значительную сумму на цели модернизации, и он считает реклассификацию шкалы неприемлемой. |
Kuwait itself had contributed US$ 300 million, turning the entire amount over to United Nations agencies. |
Кувейт сам предоставил 300 млн. долл. США, передав всю сумму в распоряжение учреждений Организации Объединенных Наций. |
Women made an important contribution to Kuwaiti society and had also represented Kuwait commendably in various international venues. |
Женщины вносят важный вклад в развитие кувейтского общества и успешно представляют Кувейт на различных международных форумах. |
Mr. Alharbi (Kuwait) said that the Constitution protected human dignity in a number of ways. |
Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что Конституция его страны защищает человеческое достоинство во многих отношениях. |
CRC urged Kuwait to adopt the draft child act. |
КПР настоятельно призвал Кувейт принять проект закона о детях. |
CEDAW encouraged Kuwait to adopt comprehensive legislation on gender equality. |
КЛДЖ призвал Кувейт принять всеобъемлющее законодательство, касающееся гендерного равенства. |
CAT urged Kuwait to enact specific legislation to protect the Bidoun from discrimination. |
КПП настоятельно призвал Кувейт ввести в действие конкретное законодательство для защиты бедунов от дискриминации. |
The HR Committee urged Kuwait to review the cases of persons serving prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals. |
КПЧ настоятельно призвал Кувейт пересмотреть дела лиц, отбывающих тюремное заключение после их передачи в 1991 году военными трибуналами. |
It called on Kuwait to bring its Mental Health Act into line with international standards, by regulating internment and confinement. |
Он призвал Кувейт привести Закон о психическом здоровье в соответствие с международными стандартами посредством регламентации госпитализации и содержания в психиатрическом стационаре. |
CEDAW urged Kuwait to adopt a law on mental health to regulate the detention and treatment of mentally ill patients in psychiatric hospitals. |
КЛДЖ настоятельно призвал Кувейт принять закон о психическом здоровье в целях регулирования содержания и лечения душевнобольных пациентов в психиатрических больницах. |
It urged Kuwait to guarantee basic health care to women migrant workers. |
Он настоятельно призвал Кувейт гарантировать базовое медико-санитарное обслуживание для работающих женщин-мигрантов. |
UNESCO also recommended that Kuwait be encouraged to equally apply compulsory education to non-Kuwaiti children and to marginalized groups. |
ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Кувейт в равной степени применять понятие обязательного образования к некувейтским детям и к маргинализированным группам. |
GIEACPC noted that Kuwait had accepted the UPR recommendation on this subject. |
ГИИТНД указала, что Кувейт принял рекомендацию в рамках УПО по этому вопросу. |
Kuwait had since adopted a number of mechanisms facilitating quick, non-judicial deportations in order to reach its goal. |
Для достижения этой цели Кувейт учредил ряд механизмов, облегчающих быструю депортацию без суда. |
Kuwait was a party to all the international counter-terrorism instruments as well as a number of bilateral agreements. |
Кувейт является участником всех международных документов по вопросам терроризма, а также ряда двусторонних соглашений. |
Kuwait welcomed achievements in the fields of employment, social security and living standards. |
Кувейт приветствовал достижения в таких областях как занятость, социальное обеспечение и уровень жизни. |
Since its accession to the International Labour Organization in 1960, Kuwait had ratified 19 conventions on fundamental labour rights. |
После присоединения в 1960 году к Международной организации труда Кувейт ратифицировал 19 конвенций об основных трудовых правах. |
The latest countries to join are Kuwait and Zambia in 2013. |
Последними к нему присоединились Кувейт и Замбия в 2013 году. |
Since 1999, Kuwait has closed the gender gap in education. |
За период с 1999 года Кувейт устранил гендерный разрыв в образовании. |
Kuwait's successes have extended to non-formal education. |
Кувейт добился также успехов в области неформального образования. |
In 2011-2012, Kuwait continued not to consume chlorofluorocarbons. |
В 2011 - 2012 годах Кувейт по-прежнему отказывался от потребления хлорфторуглеродов. |
In line with its Constitution, Kuwait is committed to educating women and girls on a non-discriminatory basis. |
Действуя в соответствии со своей Конституцией, Кувейт привержен обеспечению образования женщин и девочек на недискриминационной основе. |
Kuwait has made tangible progress in its efforts to combat tuberculosis. |
Кувейт добился ощутимого прогресса в своих усилиях по борьбе с туберкулезом. |
In 1978, Kuwait concluded a regional convention to enhance cooperation in marine environmental protection and pollution control. |
В 1978 году Кувейт заключил региональную конвенцию в целях активизации сотрудничества в области охраны морской среды и борьбы с ее загрязнением. |