Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
I have the honour to forward herewith a copy of the State of Kuwait's report regarding the steps taken to implement the measures against Taliban and al-Qa'idah organization in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1455 (2003). Настоящим имею честь препроводить копию доклада Государства Кувейт о шагах по реализации мер в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 (2003) Совета Безопасности.
In conformity with this article, the State of Kuwait endeavours to ensure that all Kuwaitis and non-Kuwaitis enjoy social services provided by the State in line with the solid foundations Kuwaiti society was created upon, prominent among which is social solidarity. В соответствии с этой статьей Государство Кувейт стремится обеспечить всем кувейтцам и некувейтцам возможность пользования социальными услугами, предоставляемыми государством, опираясь при этом на солидную основу кувейтского общества, важным элементом которой является социальная солидарность.
I was grateful to receive your letter dated 21 January 2009 regarding the missing Kuwaiti national archives and how they and the historical documents they contain might be returned to the State of Kuwait. Хотел бы поблагодарить Вас за Ваше письмо от 21 января 2009 года, в котором говорится о пропавших кувейтских национальных архивах и том, как эти архивы и содержащиеся в них исторические документы можно было бы возвратить Государству Кувейт.
We trust that those endeavours will be successful and assure you that the State of Kuwait will fully cooperate in that regard. Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом, и заверяем Вас в том, что Государство Кувейт будет всецело сотрудничать в этом отношении.
Kuwait therefore supports the proposal put forward by the Secretary-General to the effect that the mandate should be extended to June 2010, provided that the Security Council then considers the issue and takes the action it deems appropriate. Ввиду вышеизложенного Государство Кувейт поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Координатора высокого уровня до июня 2010 года при условии, что Совет рассмотрит впоследствии этот вопрос и примет решение, которое он сочтет целесообразным.
Kuwait also confirmed its commitment to discussing the $24 billion that will remain outstanding after payment of the environmental awards, but it maintained its position that this must be done under the auspices of the Compensation Commission. Кувейт подтвердил также свою приверженность обсуждению вопроса о 24 млрд. долл. США, которые останутся невыплаченными после удовлетворения исков о нанесении ущерба окружающей среде, однако он вновь заявил о своей позиции, согласно которой это должно происходить под эгидой Компенсационной комиссии.
Kuwait further expressed its commitment to developing new laws and filling existing gaps in the domestic legal framework, as well as enhancing international cooperation in criminal matters at both the bilateral and regional levels. Далее Кувейт заявляет, что им взят курс на разработку новых законов и ликвидацию пробелов в существующем внутреннем законодательстве, а также на углубление международного сотрудничества в уголовных делах как на двустороннем, так и на региональном уровне.
Kuwait stressed the need to mobilize international cooperation to combat the activities of organized criminal groups that had a methodology and plans to commit a number of the above-mentioned crimes in many countries, thus posing a threat to the global economy and to economic reform in Member States. Кувейт обратил особое внимание на необходимость мобилизации международного сотрудничества на борьбу с деятельностью организованных преступных групп, которые разработали способы и планы совершения ряда вышеупомянутых преступлений во многих странах, что может создать угрозу мировой экономике и экономическим реформам в государствах-членах.
In reports submitted to the United Nations High Commissioner for Human Rights, Algeria, Belarus, Botswana, Kuwait and Tunisia indicated that this was also the case. В докладах, представленных Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, Алжир, Беларусь, Ботсвана, Кувейт и Тунис указали, что они действуют аналогичным образом.
An example of that resolve was the circulation by the Ministry of Foreign Affairs of a letter to all ministries and other institutions requesting that they should report any relevant information or documents that belong to the State of Kuwait. Одним из подтверждений этой решимости стало распространение министерством иностранных дел адресованного всем министерствам и другим учреждениям письма, в котором к ним обращена просьба сообщать о любой соответствующей информации или документах, которые принадлежат Государству Кувейт.
Kuwait provides free health care at all stages, as this is defined as a human right in articles 10, 11 and 15 of the Kuwaiti Constitution. Кувейт предоставляет своему населению бесплатное медицинское обслуживание на всех уровнях, поскольку оно является одним из прав человека согласно статьям 10, 11 и 15 Конституции Кувейта.
Consequently, as soon as Kuwait acceded to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and completed the constitutional procedures for ratification, the Covenant became part of Kuwaiti domestic law and binding on all State authorities and organizations. Следовательно, когда Кувейт присоединился к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и завершил предусмотренные Конституцией процедуры ратификации, Пакт стал частью внутреннего законодательства Кувейта и является обязательным для всех государственных органов и организаций.
These are acts committed by individuals and Kuwait and its various agencies will spare no effort to deal with them and to prosecute and punish the perpetrators. Речь идет об актах, совершаемых физическими лицами, и Кувейт и его различные ведомства приложат все усилия для борьбы с ними, а также для преследования и наказания виновных.
Kuwait is committed to ensuring that all citizens and foreign residents have access to social services provided by the State, consistent with the principles on which Kuwaiti society is built, notably the principle of social solidarity. Кувейт стремится к обеспечению того, чтобы все граждане и постоянно проживающие иностранцы имели доступ к социальным услугам, оказываемым государствам, в соответствии с принципами, лежащими в основе кувейтского общества, в частности принципом социальной солидарности.
Mr. Al-hajiri (Kuwait) said that the police could not detain anyone without an order issued by the Public Prosecutor and the Investigations Directorate, unless they had been caught in flagrante delicto. Г-н Аль-хаджири (Кувейт) говорит, что полиция не может задерживать никого без ордера государственного обвинителя и Управления по расследованиям, если только данное лицо не было задержано на месте преступления.
Kuwait had shown that the protection of human rights was reflected in its Constitution, including its article 29 relating to equality of rights and duties. Кувейт отметил, что необходимость защиты прав человека отражена в его Конституции, в частности в статье 29, которая посвящена равенству прав и обязанностей.
Kuwait had noted some recommendations on domestic workers, and approved the recommendation pertaining to the fifth paragraph of the new labour law, which required the minister to adopt the necessary decrees for this particular group of workers. Кувейт принял к сведению некоторые рекомендации в отношении домашней прислуги и одобрил рекомендацию относительно пятого пункта нового Закона о труде, в соответствии с которой министру следует принять необходимые указы в интересах этой конкретной группы трудящихся.
Qatar noted that Kuwait had accepted the three recommendations it had made on an independent national human rights institution; sharing information about the experience of Bait al-Zakat in the humanitarian field; and juvenile justice. Катар отметил, что Кувейт принял три его рекомендации в отношении независимого национального учреждения по правам человека, представления информации об опыте Управления закята (пожертвований по закону) в гуманитарной сфере и системы правосудия по делам несовершеннолетних.
It noted, inter alia, that Kuwait had an active and free media, was committed to providing free health services without discrimination and provided international assistance at the rate of more than 0.7 per cent of its GDP. Она, в частности, отметила, что Кувейт обладает активными и свободными средствами массовой информации и системой бесплатного медицинского обслуживания, которые исключают какую-либо дискриминацию, а также оказывает международную помощь, объем которой превышает 0,7% ВВП страны.
It urged Kuwait to grant the Bidun permanent residency status and equal access to civil rights as soon as possible, and to expedite a review of pending claims to nationality. Она настоятельно призвала Кувейт как можно скорее предоставить бидунам виды на постоянное жительство и равный доступ к гражданским правам, а также ускорить процесс рассмотрения поступивших ходатайств о предоставлении гражданства.
It called on Kuwait to refrain from violating freedom of expression through detention, trial and deportation of individuals exercising these rights, to modify the Press and Publication Law, and to strengthen guarantees for judicial independence. Он призвал Кувейт воздерживаться от нарушения права на свободное выражение мнений в результате задержания, судебного преследования и депортации лиц, осуществляющих эти права, внести поправки в Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности и укрепить гарантии независимости судебной власти.
While it was a developing country pursuing modernization, Kuwait would like to respect its own system, traditions and customs, of which it was proud. Хотя Кувейт и является развивающейся страной, которая стремится к обновлению, он хотел бы исходить из своей собственной системы традиций и обычаев, которыми он гордится.
Mr. Marafi (Kuwait) said that the establishment of UN Women represented a historic opportunity for Member States to increase their support for all activities promoting gender equality. ЗЗ. Г-н Марафи (Кувейт) говорит, что создание Структуры "ООН-женщины" дает государствам-членам исторический шанс для расширения масштабов их поддержки всей деятельности, направленной на обеспечение гендерного равенства.
Kuwait highlighted achievements in the promotion and protection of human rights over the past 40 years, in particular the right to development, including human development. Кувейт подчеркнул достижения в деле поощрения и защиты прав человека, реализованные за последние 40 лет, особенно в отношении права на развитие, включая развитие людского потенциала.
98.52. Continue efforts to raise awareness concerning human rights by all means at its disposal (Kuwait); 98.52 предпринимать дальнейшие усилия по повышению осведомленности в области прав человека, используя для этого все имеющиеся средства (Кувейт);