Kuwait, as one of the signatories of the CTBT, calls for a speedy entry into force of the Treaty. |
Будучи одним из государств, подписавших ДВЗЯИ, Кувейт призывает к скорейшему введению в силу этого Договора. |
The secretariat was further instructed to request Kuwait to provide information on the steps that it had taken to ensure that this claim did not duplicate, wholly or in part, any other claim that Kuwait had filed with the Commission. |
Далее секретариату было поручено запросить у Кувейта информацию о шагах, предпринятых им для обеспечения того, чтобы эта претензия не дублировала, полностью или частично, любую другую претензию, которую Кувейт подал в Комиссию. |
During the period following the invasion of Kuwait, the Australian missions in Kuwait and Jordan allegedly made a number of cash advances to Australian nationals who were leaving the area and were experiencing financial difficulties. |
В период после вторжения в Кувейт австралийские представительства в Кувейте и Иордании якобы выдавали денежные пособия австралийским гражданам, покидавшим данный район и испытывавшим материальные затруднения. |
For its part, Kuwait would continue to cooperate in every way with the United Nations and all parties concerned in the achievement of common goals. |
Кувейт, со своей стороны, будет продолжать всемерно сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций и со всеми заинтересованными сторонами в достижении общих целей. |
Kuwait, which attached great importance to UNIKOM activities, had since 1993 contributed one third of the Mission's budget, as well as paying its assessed contributions to other peacekeeping operations. |
Придавая большое значение деятельности ИКМООНН, Кувейт начиная с 1993 года финансирует треть бюджета Миссии, выполняя, помимо этого, свои финансовые обязательства по взносам на другие операции по поддержанию мира. |