Kuwait cancelled several fishing licences to protect shrimp stocks and compensated the fishing vessel owners involved. |
Кувейт отозвал несколько рыболовных лицензий в интересах защиты креветочных запасов и выплатил компенсацию владельцам рыболовных судов, которых это затронуло. |
Kuwait responded by transmitting to me what it described as "an indicative but far from exhaustive list" of Kuwaiti property that had yet to be returned. |
В ответ Кувейт направил мне, по его собственному определению, «примерный, причем далеко не исчерпывающий перечень» кувейтской собственности, которая до сих пор не возвращена. |
As to the cost of hiring additional supervisors, the Panel finds that Kuwait was required to obtain the best price reasonably available in the circumstances for particular remedial works. |
Что касается расходов на наем дополнительных инспекторов по надзору, то Группа считает, что Кувейт должен был добиваться наилучших цен на конкретные ремонтные работы, которые можно было реально получить в сложившихся обстоятельствах. |
Kuwait appreciates the great efforts made by the High-level Coordinator, Ambassador Gennady Tarasov, to fulfil his mandate under paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999) and wishes him all success in the responsibilities that he will take on. |
Кувейт высоко оценивает настойчивые усилия Координатора высокого уровня посла Геннадия Тарасова по выполнению своего мандата согласно пункту 14 резолюции 1284 (1999) и желает ему дальнейших успехов в его работе. |
In order to help achieve sustainable development, the State of Kuwait pays close attention to environmental protection in general and to issues related to climate change in particular. |
Для того чтобы помочь достижению устойчивого развития, Государство Кувейт уделяет пристальное внимание защите окружающей среды в целом и вопросам, касающимся изменения климата, в частности. |