Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Kuwait continued to maintain that the issue should be resolved within the framework of the United Nations and that all new proposals should be presented to ICRC and the Tripartite Commission. Кувейт продолжал настаивать на том, что этот вопрос следует решать в рамках Организации Объединенных Наций и что все новые предложения должны представляться МККК и Трехсторонней комиссии.
It was also noted that the resolutions of the Organization of the Islamic Conference and, in particular, those adopted by the Islamic Summit Conferences, on combating international terrorism in all its forms had been sponsored by Kuwait. Кувейт придает большое значение присоединению к международным конвенциям по борьбе с терроризмом, как тем, которые касаются безопасности авиации, так и тем, которые относятся к отдельным лицам.
Felten claims that it returned to Kuwait for the first time on 6-10 September 1991 at which time it discovered that the majority of its goods had disappeared. "Фелтен" заявляет, что первый раз ее сотрудники возвратились в Кувейт 610 сентября 1991 года и обнаружили, что большая часть имущества компании исчезла.
Thus, in the absence of evidence to the contrary and in the light of the circumstances discussed above, it is reasonable to expect that non-perishable goods, arriving in Kuwait within two to four weeks before the invasion, had not yet been collected by the buyer. Таким образом, в отсутствие доказательств обратного и в свете вышеуказанных обстоятельств разумно ожидать, что нескоропортящиеся товары, прибывшие в Кувейт за две-четыре недели до вторжения, еще не были приняты покупателем.
The Panel also notes that the domestic sales price during the claim periods was higher than the export sales price so that Petrolube did not suffer a loss as a result of the lost sales to Kuwait. Группа отмечает также, что, поскольку в указанный в претензии период внутренние цены были выше экспортных, "Петролюб" не понесла никаких потерь от сокращения объема продаж в Кувейт.
Kuwait hoped that the Security Council itself would become more active and that the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) would ensure the safety and security of that area. Кувейт надеется, что Совет Безопасности сам проявит больше активности и что Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) обеспечат безопасность в этом регионе.
A bill on counter-terrorism was to be submitted to the Kuwaiti National Assembly as soon as the current drafting exercise was complete and Kuwait would be submitting its fifth report to the Counter-Terrorism Committee in the very near future. После завершения текущей редакционной работы в национальное собрание Кувейта будет внесен проект закона о борьбе с терроризмом, и в самом ближайшем будущем Кувейт представит свой пятый доклад Контртеррористическому комитету.
After a spontaneous detonation of ordnance at the site in January 1992, Kuwait decided that the ordnance should be stored in a more remote location, and accordingly undamaged ordnance was moved to the Umm Al Gawati site. После произошедшего там в январе 1992 года самопроизвольного взрыва боеприпасов Кувейт счел целесообразным обеспечить хранение уцелевших боеприпасов на более удаленном объекте, в связи с чем они были перевезены в хранилище Умм-аль-Гавати.
Despite the fact that there has been documented recognition of the State of Kuwait from time to time, there are strange references that cast doubt on the existence of such recognition. Несмотря на тот факт, что время от времени появляются некоторые документальные признания Государства Кувейт, существуют также странные ссылки, в которых выражается сомнение в существование такого государства.
As of the dates of the original filing and the amendment of the claim, Santa Fe was a private company, and all of its equity shares were owned by Kuwait Petroleum Company ("KPC"). На даты первоначальной подачи и изменения претензии "Санта Фе" являлась частной компанией, весь акционерный капитал которой принадлежал "Кувейт петролеум компани" ("КПК").
KOTC based its estimate of the number of tankers that would have called in Kuwait during the claim period in the no invasion scenario on a projected annual growth rate in the volume of tanker traffic of 6.34 per cent. "КОТК" обосновала свою оценку числа танкеров, которые заходили бы в Кувейт в охватываемый претензией период при отсутствии вторжения, прогнозировавшимися годовыми темпами роста субоборота танкеров в размере 6,34%.
MTC Kuwait is accessible only with SenderID without a point. Messages with SenderID with a point will not be delivered. МТС Кувейт доступен только с SenderID без точки.Сообщения с SenderID с точкой доставляться не будут.
In January 1929, an Ikhwan raid on the Sheikhdom of Kuwait resulted in the killing of an American missionary, Dr. Bilkert, who was traveling by car with another American, the philanthropist Charles Crane. В январе 1929 года, в результате рейда ихванов на шейхство Кувейт, был убит американский миссионер: Биллкерт, путешествовавший с другим американцем, филантропом Чарльзом Крейном.
Faisal al-Dawish, the main leader of the rebellion and the Mutair tribe, fled to Kuwait in October 1929 before being detained by the British and handed over to Ibn Saud. Фейсал аль-Давиш, лидер мятежников и племени Мутаир, бежал в Кувейт в октябре 1929 года, где был задержан англичанами и передан ибн Сауду.
To achieve this will require policies that open up economies, reduce bureaucratic controls, speed economic growth, improve educational systems, and encourage the types of gradual political changes now seen in small countries like Bahrain, Oman, Jordan, Kuwait, and Morocco. Для достижения этого требуется политика, направленная на либерализацию экономики, сокращение бюрократического контроля, ускорение экономического роста, улучшение системы образования и поощрение постепенных политических перемен, имеющих сегодня место в малых странах, таких как Бахрейн, Оман, Иордания, Кувейт и Марокко.
Such states are vulnerable, and the past is littered with small and successful globalizers that lost out because of power politics: the Italian city states of the Renaissance, the Dutch Republic, or, in the twentieth century, Lebanon and Kuwait. Такие страны очень уязвимы, и в истории было много маленьких глобализаторов, которые проиграли из-за политики сильных: итальянские города-государства эпохи Возрождения, Голландская республика или Ливан и Кувейт в двадцатом веке.
Kuwait has been following the impressive role of the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, in developing new modalities of work for the United Nations that are more in line with the sweeping developments, events and changes that are taking place in the world. Кувейт отмечает выдающуюся роль Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали в деле разработки новых методов работы Организации Объединенных Наций, которые бы в большей степени отражали стремительные перемены и события, происходящие в мире.
Kuwait considers that the international presence in Somalia is indispensable if the Somali people are to be saved from destruction and chaos and if Somalia itself is to survive as an independent country. Кувейт считает, что международное присутствие в Сомали необходимо для спасения сомалийского народа от гибели и хаоса, а также выживания Сомали в качестве независимой страны.
The Minister of Culture and Information was asked the following question by a correspondent from the Jordanian newspaper Al-Dustur: How do you view Kuwait today? Корреспондент иорданской газеты Ад-Дустур задал министру информации и культуры следующий вопрос: Как Вы смотрите на Кувейт сегодня?
The Council reaffirmed that the sovereignty and boundaries of the State of Kuwait under its resolution 833 (1993) are the essence of the matter and that this will form the basis of the Council's priorities in dealing with the sanctions regime. Совет вновь подтвердил тот факт, что суверенитет и границы Государства Кувейт в соответствии с его резолюцией 833 (1993) являются сутью вопроса и что они составляют основы приоритетов Совета в вопросе о режиме санкций.
In this context, Kuwait welcomes the General Agreement on Tariffs and Trade agreement that was achieved after long and arduous rounds of negotiations, and it looks forward to the entry into force of that agreement following the required endorsements. В этом контексте Кувейт приветствует Генеральное соглашение по тарифам и торговле, которое было достигнуто после продолжительных и напряженных раундов переговоров, и с нетерпением ожидает вступления этого соглашения в силу после необходимых ратификаций.
The assertion that Kuwait is attempting to politicize the issue of the prisoners is refuted by the real state of affairs. утверждение о том, что Кувейт стремится политизировать вопрос о заключенных, противоречит действительности.
One of the few cases of regional preferences is that of Kuwait, where the general limit is 49 per cent but GCC nationals are exempted up to the level of 75 per cent. Кувейт, в котором общий лимит на такое участие в собственности составляет 49%, но в отношении физических и юридических лиц стран ССЗ в порядке изъятия действует 75-процентный предельный уровень.
He says: Kuwait with the... family will remain a prisoner of one of two situations, either foreign occupation or the flight of its thieving rulers with the first shot fired across the trench. Он заявляет: Кувейт с... семьей будет оставаться пленником одной из двух ситуаций: либо иностранная оккупация, либо бегство его проворовавшихся правителей при первом выстреле через траншею.
Mr. AL SAEID (Kuwait) said that respect for human rights, a principle that was laid down in all religions, was vitally important, for a country's level of culture and civilization could be measured against the degree to which it enforced human rights. Г-н АС-САИД (Кувейт) говорит, что уважение прав человека - принцип, освященный всеми религиями, - имеет важнейшее значение, поскольку соблюдение этих прав является мерилом уровня культуры и цивилизации той или иной страны.