Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
The complex was due to be finished in September 1990, but, because of the invasion and occupation of Kuwait, construction work was interrupted prior to completion. Комплекс должен был быть закончен в сентябре 1990 года, однако из-за вторжения в Кувейт и его оккупации строительные работы были прерваны.
Lescomplekt provided some evidence relating to the purchase of the items of tangible property, and where relevant, the import of the items into Kuwait. "Лескомплект" представила некоторые доказательства покупки имущества и в соответствующих случаях - ввоза этого имущества в Кувейт.
With respect to the cost of returning employees to Kuwait, the Panel adapted the existing methodology and determined that the claimant should be compensated only if the following criteria are met. В отношении расходов на возвращение работников компаний в Кувейт Группа видоизменила применяемую методологию и постановила, что заявитель может рассчитывать на получение компенсации лишь при выполнении им следующих требований.
The Council of Ministers (the "Council") serves as the Government of Kuwait's governing branch in conjunction with the National Assembly and the Amir. Совет министров (далее Совет) вместе с Национальным собранием и Эмиром выполняет функцию руководящего органа правительства Кувейт.
The Farah Report states, at paragraph 41, that Kuwait City, previously a modern, urban centre with thriving bazaars and a busy commercial district, had become a ghost town. В пункте 41 доклада Фараха говорится, что город Кувейт, бывший раньше современным городским центром с оживленными базарами и динамичным коммерческим центром, стал городом-призраком.
The State of Kuwait believes that the issue of Taiwan's application for membership in the United Nations is a matter that was already dealt with by resolution 2758, adopted at the twenty-sixth session. Государство Кувейт считает, что вопрос о рассмотрении заявления Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций уже был решен в резолюции 2758, принятой на двадцать шестой сессии.
In this context, we would like to mention that the State of Kuwait recently donated $150 million at the presidential meeting in Riyadh of OPEC countries on the subject of energy and climate research. В этом контексте мы хотели бы упомянуть о том, что недавно на встрече президентов стран-членов ОПЕК Государство Кувейт объявило о выделении 150 млн. долл.
In conclusion, we in Kuwait would like to reaffirm our support for the efforts of the Secretary-General as the leader of the Organization. В заключение Кувейт хотел бы вновь заявить о нашей поддержке усилий, которые предпринимает Генеральный секретарь в качестве лидера этой Организации.
Mr. RAZZOOQI (Kuwait) said his delegation did not regard the questions raised as criticism, but rather as a means of helping it to improve the legislation it had created. ЗЗ. Г-н РАЗЗУКИ (Кувейт) говорит, что его делегация рассматривает поднятые вопросы не в качестве критики, а скорее как средство оказания помощи по улучшению принятого законодательства.
Mr. AL-OSAIMI (Kuwait) said that articles 52-54, 56 and 58-61 of the Code of Criminal Procedure were pertinent to question 16. Г-н ЭЛЬ-ОСАИМИ (Кувейт) говорит, что статьи 52 - 54, 56 и 58 - 61 Уголовно-процессуального кодекса относятся к вопросу 16.
Mr. AL-BABTAIN (Kuwait), replying to question 17, said that all government departments and bodies made every effort to ensure that prisoners had the means of lodging complaints. Г-н ЭЛЬ-БАБТАИН (Кувейт), отвечая на вопрос 17, говорит, что все правительственные учреждения и органы делают все возможное, чтобы заключенные имели возможность подавать жалобу.
Mr. AL-SALEH (Kuwait), answering question 18, explained that he wished to quote some provisions of the Constitution and the Code of Criminal Procedure in order to demonstrate their conformity with the Covenant. Г-н ЭЛЬ-САЛЕХ (Кувейт), отвечая на вопрос 18, объясняет, что он хочет процитировать некоторые положения Конституции и Уголовно-процессуального кодекса, чтобы показать их соответствие Пакту.
Mr. AL-SALEH (Kuwait), answering question 20 of the list of issues relating to freedom of expression, said that the right to express one's opinion was protected by article 36 of the Constitution and by other Kuwaiti legislation. Г-н ЭЛЬ-САЛЕХ (Кувейт), отвечая на вопрос 20 перечня вопросов, относящихся к свободе слова, говорит, что право высказывать свое мнение защищено статьей 36 Конституции и другим кувейтским законодательством.
Mr. AL-SALEH (Kuwait), answering question 22 on political activity in the absence of political parties, said that article 43 of the Constitution guaranteed citizens the freedom to form associations and unions on a national basis. Г-н ЭЛЬ-САЛЕХ (Кувейт), отвечая на вопрос 22 о политической активности в отсутствие политических партий, говорит, что статья 23 Конституции гарантирует гражданам свободу создания ассоциаций и профсоюзов на национальной основе.
On the question of the ill-treatment of domestic servants, he said Kuwait was doing all it could to put an end to such practices by raising public awareness of the need to respect the human rights of employees. По вопросу о плохом обращении с домашней прислугой он сообщает, что Кувейт делает все возможное, чтобы положить конец такой практике путем повышения общественной осведомленности о необходимости соблюдать права человека нанятых работников.
Mr. Al-Saidi (Kuwait) said that his Government considered that women and men had an equal contribution to make to the building of society and its economic and social development. Г-н АС-САИДИ (Кувейт) говорит, что правительство Кувейта считает, что женщины и мужчины вносят равный вклад в строительство общества и его социально-экономическое развитие.
Though Kuwait is a monarchy, its parliamentary history has not been placid, and the election campaign reflected ongoing tensions between the royal family and segments of the electorate. И хотя Кувейт является монархией, его историю парламентаризма нельзя считать безмятежной, и избирательная кампания отразила нарастающее напряжение между королевской семьей и отдельными сегментами электората.
I wish to outline briefly some of the forms of aid offered by the State of Kuwait at both the governmental and public levels to friendly States in meeting the challenges posed by natural disasters. Я хотел бы коротко обрисовать некоторые формы помощи, предлагаемой Государством Кувейт как на правительственном, так и на общественном уровне дружественным странам в решении порождаемых стихийными бедствиями сложных проблем.
In order to draw some lessons from the recurrence of such disasters, Kuwait calls for expanding and reinforcing the role and effectiveness of the United Nations disaster relief organs. Чтобы извлечь какие-то уроки из таких повторяющихся бедствий, Кувейт призывает расширить и укрепить роль и действенность органов Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
In this regard, Kuwait wishes to give credit to the friendly Government of Indonesia for its commitment and efforts at putting an end to the violence, the killing and destruction that ravaged East Timor in the wake of the referendum. В этой связи Кувейт хотел бы воздать должное дружественному правительству Индонезии за его приверженность и усилия, направленные на прекращение насилия, убийств и разрушений, происходивших в Восточном Тиморе после проведения референдума.
Mr. Monayair (Kuwait) said that his delegation supported the statement made by the Chairman of the Group of 77 and China concerning the scale of assessments for the financing of peacekeeping operations. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что его делегация поддерживает заявление Председателя Группы 77 и Китая относительно шкалы взносов для финансирования операций по поддержанию мира.
During the fiftieth session of the General Assembly, I was officially invited to visit about a dozen countries, including Brazil, China, the Holy See, Japan, Kuwait, the Republic of Korea, the Russian Federation and Thailand. В ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи я получил официальные приглашения посетить около десятка стран, включая Бразилию, Китай, Кувейт, Республику Корея, Российскую Федерацию, Святейший Престол, Таиланд и Японию.
The State of Kuwait has the honour of holding the chairmanship of the current session of the Gulf Cooperation Council (GCC), which was established in 1981. Государство Кувейт имеет честь быть Председателем нынешней сессии Совета по сотрудничеству стран Залива (ССЗ), который был создан в 1981 году.
Kuwait, by virtue of its historical bonds with these two countries, reiterates its appeals to all warring parties and factions there to put an end to acts of violence and senseless bloodshed. Кувейт, связанный историческими узами с этими двумя странами, вновь обращается ко всем враждующим сторонам и фракциям с призывом положить конец актам насилия и бессмысленному кровопролитию.
It will merely lead to wasting the resources of the brotherly Kuwaiti people because the foreign warships and marine forces that Kuwait currently hides behind are concerned only with looting the wealth of the region. Он лишь вызовет распыление ресурсов братского нам кувейтского народа, поскольку иностранные военные корабли и морские силы, которые в настоящее время приютил Кувейт, заинтересованы лишь в разграблении богатств региона.