| However, Kuwait was prepared to investigate all cases of missing persons. | Однако Кувейт готов к расследованию всех дел пропавших лиц. |
| In accordance with that provision, Kuwait imposed the death penalty for drug trafficking. | Руководствуясь этим положением, Кувейт ввел смертную казнь за торговлю наркотиками. |
| In spite of its many reservations, Kuwait had agreed to negotiate a solution to the problem. | Несмотря на его многочисленные оговорки, Кувейт согласился обсудить решение этой проблемы. |
| Kuwait has followed with sadness and pain the bloody events that have taken place in East Timor. | Кувейт с горечью и болью следил за кровопролитием, которое происходило в Восточном Тиморе. |
| First, Kuwait is not a member of the Security Council. | Во-первых, Кувейт не является членом Совета Безопасности. |
| Joined the Diplomatic Corps in the Ministry of Foreign Affairs of the State of Kuwait, January 1973. | В январе 1973 года поступил на дипломатическую службу в Министерство иностранных дел Государства Кувейт. |
| Represented Kuwait in every subsidiary Committee of the General Assembly. | Представлял Кувейт в каждом вспомогательном комитете Генеральной Ассамблеи. |
| Commissioned to head the Marine Affairs, Legal Department, Ministry of Foreign Affairs of the State of Kuwait - 1986-1990. | Назначен заведующим морскими вопросами в составе Правового департамента Министерства иностранных дел Государства Кувейт, 1986-1990 годы. |
| The State of Kuwait attaches special importance to human rights. | Государство Кувейт придает правам человека особое значение. |
| In accordance with its Constitution, Kuwait is committed to the principle of non-refoulement. | В соответствии со своей Конституцией Кувейт привержен принципу недопустимости принудительного возвращения. |
| Kuwait's third argument was presented in the following terms. | Кувейт изложил свой третий довод следующим образом. |
| In several others, the goods were in transit in Kuwait on their way to a third country. | В некоторых других случаях товары поставлялись в третью страну транзитом через Кувейт. |
| Kuwait referred to this basis of causation as an "intentionality test". | Кувейт именует этот принцип причинности "критерием преднамеренности". |
| The claimant's representatives, who were Jordanian nationals, did not return to Kuwait after the cessation of hostilities. | Представители заявителя, являвшиеся гражданами Иордании, не вернулись в Кувейт после прекращения военных действий. |
| Kuwait provided evidence to show that the presence of tarcrete has resulted in chemical contamination of the affected desert areas. | Кувейт предъявил доказательства, свидетельствующие о химическом загрязнении пострадавших районов пустыни в результате образования битумной корки. |
| The aircraft carried out some manoeuvres around the headquarters and then flew back to Kuwait. | Вертолет совершил ряд маневров вокруг штаба, а затем вернулся в Кувейт. |
| Because of its participation in this aggression, Kuwait has international responsibilities under the Charter of the United Nations. | Участвуя в этой агрессии, Кувейт несет международную ответственность по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, the Republic of Yemen supports the security, sovereignty and territorial integrity of the State of Kuwait. | Точно так же Йеменская Республика отстаивает и безопасность, суверенитет и территориальную целостность Государства Кувейт. |
| Kuwait reported that crimes against women committed in the name of honour were infrequent. | Кувейт сообщил, что преступления против женщин в защиту чести совершаются редко. |
| Kuwait requested the Panel to consider these claim units as separate claims. | Кувейт просил Группу рассмотреть эти подпретензии в качестве отдельных претензий. |
| Kuwait supported the principle of clean, sustainable production. | Кувейт поддерживает принцип чистого и устойчивого производства. |
| The State of Kuwait commends the accomplishments of the United Nations over the past few years. | Государство Кувейт отмечает достижения Организации Объединенных Наций за последние несколько лет. |
| The State of Kuwait is concerned to combat all forms of human trafficking. | Государство Кувейт уделяет особое внимание борьбе со всеми формами торговли людьми. |
| On 16 February, Prime Minister Nouri al-Maliki paid a reciprocal visit to Kuwait. | 16 февраля премьер-министр Нури аль-Малики нанес ответный визит в Кувейт. |
| Kuwait takes a very close interest in the sciences, literature and the arts. | Кувейт проявляет большой интерес к наукам, литературе и искусству. |