In support of its claim, the claimant provided a set of financial statements for its SAS Kuwait Hotel and Oasis Hotel divisions. |
В обоснование своей претензии заявитель представил финансовые отчеты по своим подразделениям в гостиницах "САС Кувейт" и "Оазис". |
His non-Kuwaiti partner had not filed his own claim but had returned to Kuwait and resumed the business. |
Его некувейтский партнер возвратился в Кувейт и возобновил коммерческую деятельность, однако он не подавал претензии от своего имени. |
Kuwait also states that the contract price for the United Kingdom sector was justified because the sector had the highest mine density. |
Кувейт также заявляет, что контрактная цена для сектора Соединенного Королевства была оправдана, поскольку этот сектор был наиболее плотно заминирован. |
The claim is for losses allegedly incurred in connection with a sub-contract to provide firefighting equipment in Kuwait. |
Эти потери якобы были понесены ею в связи с договором субподряда на поставку противопожарного оборудования в Кувейт. |
Furukawa does not state what happened to the contracts on its return to Kuwait. |
Компания ничего не говорит о том, что произошло с контрактами после ее возвращения в Кувейт. |
In a technical mission to Kuwait undertaken in September 2000, certain KFD facilities were inspected on behalf of the Panel. |
Во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в сентябре 2000 года, некоторые объекты УПБК были осмотрены по поручению Группы. |
Kuwait had a core team of five officials and sent additional representatives from the concerned ministries as the documents were being transferred. |
Кувейт был представлен основной группой в составе пяти должностных лиц, кроме того, в процессе передачи документов участвовали дополнительные представители соответствующих министерств. |
Kuwait would stand by all its financial commitments. |
Кувейт будет выполнять все свои финансовые обязательства. |
Kuwait alleges that the 1991 oil spills resulted in oil contamination along its coastline. |
Кувейт утверждает, что нефтяные разливы, имевшие место в 1991 году, привели к нефтяному загрязнению его береговой линии. |
Kuwait states that there are no written reports or analyses of the causes of specific spontaneous detonations. |
Кувейт заявляет об отсутствии письменных отчетов или результатов анализа причин, по которым произошли конкретные самопроизвольные взрывы. |
The State of Kuwait values and respects all cultures and religions. |
Государство Кувейт высоко ценит и уважает все культуры и религии. |
The Kuwaiti claimant was interviewed during the course of the technical mission to Kuwait and Jordan in March 2002. |
С кувейтским заявителем была проведена беседа во время технической миссии в Кувейт и Иорданию в марте 2002 года. |
On 8 March, two editors were fined by the Criminal Court in Kuwait City and their newspaper licences were withdrawn. |
8 марта Уголовный суд города Кувейт оштрафовал двух редакторов газет и отозвал у соответствующих изданий лицензии. |
Omar Rajab Amin and Abdullah Kamel al-Kandari had been arrested on their return to Kuwait in September 2006. |
Омара Раджаба Амина и Абдуллу Камеля аль-Кандари задержали по возвращении в Кувейт в сентябре 2006 года. |
On August 7 the "Provisional Government of Free Kuwait" proclaimed itself as a republic, with Hussein Ali as its Prime Minister. |
7 августа марионеточное «Временное правительство свободного Кувейта» провозгласило Республику Кувейт с Алаа Хусейном Али в качестве премьер-министра. |
"1990 The Invasion of Kuwait". |
1990 - Вторжение Ирака в Кувейт. |
His first appointment as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Thailand was in 2000 to the State of Kuwait. |
Первое назначение в качестве чрезвычайного и полномочный посла Таиланда получил в 2000 году в Кувейт. |
With regard to MDG 2, Kuwait had made great strides in the area of education. |
Что касается достижения ЦРТ 2, то Кувейт добился выдающихся успехов в области образования. |
Kuwait honoured its international agreements as part of its renewed commitment to achieve full gender equality. |
Кувейт соблюдает заключенные им международные соглашения в рамках взятых новых обязательств по достижению полного гендерного равенства. |
Kuwait was committed to providing all its citizens with high-quality health care, including primary health-care services, free of charge. |
Кувейт привержен предоставлению всем своим гражданам высококачественных услуг в области здравоохранения, включая первичное медицинское обслуживание, на безвозмездной основе. |
Over the previous four years, Kuwait had hosted several regional meetings on economic and social development cooperation. |
За последние четыре года Кувейт провел у себя несколько совещаний по вопросам сотрудничества в области экономического и социального развития. |
Kuwait and Qatar faced a similar challenge with regard to the dominance of oil in the economy. |
Кувейт и Катар сталкиваются с аналогичными вызовами, связанными с доминирующей ролью, которую играет нефть в их экономике. |
That first night, we went into Kuwait. |
В первый же вечер мы поехали в Кувейт. |
In some countries (including Kuwait), political parties are unlawful and all candidates thus stand as independents. |
В некоторых странах (например, Кувейт), политические партии являются незаконными и все кандидаты действуют как независимые. |
Moreover, since the 1991 Gulf War, Saudi Arabia and Kuwait have been expelling Yemeni workers. |
Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих. |