| As Kuwait was one of the largest employers of women as migrant workers, she enquired whether the Government had enacted legislation to protect such workers. | Поскольку Кувейт является одним из самых крупных работодателей для женщин из числа трудящихся-мигрантов, она интересуется, приняло ли правительство законодательство о защите таких трудящихся. |
| On 21 May 1990, the Gulf Bank of Kuwait issued a letter of credit in favour of Amber Doors for the contract price. | 21 мая 1990 года банк "Галф бэнк оф Кувейт" выставил в пользу "Эмбер дорз" аккредитив на всю сумму контракта. |
| In this context, Kuwait also supports all the efforts being made to convene a peace conference on the Middle East with the participation of all parties concerned. | В этом контексте Кувейт также поддерживает все усилия, прилагаемые для созыва мирной конференции по Ближнему Востоку с участием всех соответствующих сторон. |
| On the evidence provided, the Panel finds that the shipment was diverted and the goods never reached Kuwait. | Группа руководствуется вышеуказанными выводами Группы "Е2А" применительно к товарам, которые были отгружены в Кувейт и впоследствии пропали в пути. |
| The remaining 49 per cent of its shares were owned by Kuwait Petroleum Companyrporation ("KPC"). | Остальными 49% ее акций владела "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК"). |
| Loss of use: Delayed receipt of resale proceeds for diverted goods (Kuwait) | Невозможность использования денежных средств: отсрочка в получении выручки от перепродажи переадресованных товаров (Кувейт) |
| Kuwait proposes to excavate contaminated soil and treat it, using high temperature thermal desorption to remove the petroleum contamination. | Кувейт предлагает произвести выемку загрязненного грунта и подвергнуть его обработке методом высокотемпературной термодесорбции для удаления загрязняющих веществ нефтяной группы. |
| List of environmental treaties entered into by the State of Kuwait. | Список договоров по охране окружающей среды, к которым присоединилось Государство Кувейт |
| Five donors contributed to WFP for the first time in 2003: Cameroon, Kuwait, Malawi, the Marshall Islands and Monaco. | В 2003 году пять доноров сделали взносы в МПП впервые: Камерун, Кувейт, Малави, Маршалловы Острова и Монако. |
| With respect to goods sent to Kuwait by post, the Panel notes that the postal service suffered an almost total loss of equipment and supplies. | В отношении товаров, отправленных в Кувейт по почте, Группа отмечает, что почтовая служба потеряла почти все оборудование и вспомогательные материалы58. |
| Since independence, the State of Kuwait has provided financial assistance to a number of countries and regions on all continents without discrimination. | Со времени обретения своей независимости Государство Кувейт оказывало и оказывает финансовую помощь целому ряду стран и регионов на всех континентах без какой-либо дискриминации. |
| The role of women in political life is described in detail in the combined third and fourth periodic report of Kuwait. | В том что касается роли женщин в политической жизни, третий и четвертый доклады Государства Кувейт уже касались этого вопроса. |
| Kuwait reported that it had ratified the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, both of which were relevant to economic fraud and related crimes. | Кувейт сообщил, что он ратифицировал Конвенцию об организованной преступности и Конвенцию против коррупции, которые имеют отношение к экономическому мошенничеству и смежным преступлениям. |
| ESCWA training workshop on measuring ICT indicators, Kuwait City | Учебный практикум ЭСКЗА по оценке показателей ИКТ, Кувейт |
| A number of laws on various aspects of human affairs were enacted before the Constitution was promulgated so as to provide justice guarantees in Kuwait. | Еще до того, как была одобрена Конституция, Кувейт принял ряд законов по различным аспектам прав человека, с тем чтобы обеспечить их соблюдение кувейтскими судами. |
| Kuwait is like any other country: it enacts legislation to protect national security but does not deny workers the right to strike per se. | Кувейт, как и любая другая страна, принимает законодательство в целях защиты национальной безопасности, но не отказывает трудящимся в праве на забастовку как таковую. |
| Kuwait is at the cutting edge when it comes to health care, particularly health care provision for women and children. | Кувейт входит в число передовых стран мира в том, что касается здравоохранения, в частности охраны здоровья женщин и детей. |
| From 26 to 28 January, the Special Representative of the Secretary-General visited Kuwait to discuss the UNAMI mandate to promote regional cooperation. | В период с 26 по 28 января Специальный представитель Генерального секретаря совершил поездку в Кувейт для обсуждения мандата МООНСИ в плане поощрения регионального сотрудничества. |
| Mr. Mohammad Al-mutairi (Kuwait) said that several permits had been issued to those foreign communities for their traditional, cultural and religious celebrations and gatherings. | Г-н Мухаммед Аль-мутаири (Кувейт) говорит, что этим иностранным общинам было выдано несколько разрешений на проведение их традиционных, культурных и религиозных мероприятий и собраний. |
| Mr. Razzooqi (Kuwait) said that his delegation had no information regarding the specific case of religious conversion referred to by Mr. O'Flaherty. | Г-н Раззуки (Кувейт) говорит, что его делегация не располагает информацией о конкретном деле о смене религии, упомянутом г-ном О'Флаэрти. |
| During the interactive dialogue, Kuwait had shared the measures it had taken to promote and protect human rights and fundamental freedoms, without any politicization or selectivity. | В ходе интерактивного диалога Кувейт сообщил о мерах, которые он принял в целях поощрения и защиты прав человека и основополагающих свобод без какой-либо политизации и избирательности. |
| Kuwait had approved 114 of the 159 recommendations made during the review in the Working Group, a large number of which were already being implemented. | Кувейт одобрил 114 из 159 рекомендаций, вынесенных в ходе обзора в Рабочей группе, при этом значительное их число уже осуществляется. |
| The delegation explained that Kuwait was an open society without political prisoners, a small democratic country with a population of 1 million Kuwaitis and 2 million foreigners. | Делегация пояснила, что Кувейт является открытым обществом без политических заключенных, небольшой демократической страной, где проживает 1 млн. кувейтцев и 2 млн. иностранцев. |
| Kuwait noted that Lebanon had made efforts to protect human rights by respecting the rights enshrined in its Constitution, in national legislation and in international instruments. | Кувейт отметил, что Ливан предпринял усилия для защиты прав человека посредством соблюдения прав, закрепленных в его Конституции, в национальном законодательстве и в международных договорах. |
| Kuwait further drew attention to the establishment of the National Human Rights Commission, which worked to promote and protect human rights. | Затем Кувейт обратил внимание на создание Национальной комиссии по правам человека, которая работает над поощрением и защитой прав человека. |