| These countries are Nigeria, Indonesia, Panama, Kuwait, Pakistan, Slovenia and Sri Lanka. | К ним относятся: Нигерия, Индонезия, Панама, Кувейт, Пакистан, Словения и Шри-Ланка. |
| Military deserters who had escaped to Kuwait stated that they saw many soldiers with their ears cut off. | Дезертировавшие в Кувейт военнослужащие заявляли, что они видели много солдат с отрезанными ушами. |
| I assure Mr. Freitas do Amaral of the support and cooperation of the delegation of the State of Kuwait. | Я хотел бы заверить г-на Фрейташа ду Амарала в поддержке и готовности к сотрудничеству со стороны делегации Государства Кувейт. |
| Kuwait, for its part, cancelled all interest on loans to these countries in a bid to alleviate their debt burdens. | Кувейт, со своей стороны, отказался от всех процентов по займам этих стран, стремясь ослабить их бремя задолженности. |
| Receiving countries noted included Kuwait and Saudi Arabia. | В числе принимающих стран фигурировали Кувейт и Саудовская Аравия. |
| What happened to the State of Kuwait five years ago is still fresh in our memories. | У нас все еще свежо в памяти то, что случилось пять лет тому назад с Государством Кувейт. |
| Close to 8,000 Canadian soldiers have risked their lives clearing mines in countries such as Kuwait, Afghanistan and Nicaragua. | Почти 8000 канадских солдат, рискуя своей жизнью, занимались разминированием в таких странах, как Кувейт, Афганистан и Никарагуа. |
| Kuwait knew the atrocities and cruelties that invading troops could commit. | Кувейт знает о тех зверствах и жестокостях, которые могут совершать оккупационные войска. |
| Kuwait would continue to provide support to the Agency, including aid in the form of voluntary contributions to the UNRWA budget. | Кувейт будет и впредь оказывать Агентству свою поддержку, в том числе путем добровольных взносов в бюджет БАПОР. |
| Kuwait notified UNESCO of the removal from its territory of considerable numbers of cultural objects. | Кувейт информировал ЮНЕСКО о вывозе с его территории значительного числа предметов, имеющих культурную ценность. |
| Kuwait was among the foremost Governments in providing care and rehabilitation to the disabled. | Кувейт относится к числу тех стран, которые более всего заботятся об уходе за инвалидами и их реабилитации. |
| Kuwait, keen as it is on ensuring the safety and stability of the region, supports UNSCOM efforts. | Кувейт, будучи привержен цели обеспечения безопасности и стабильности в регионе, поддерживает усилия ЮНСКОМ. |
| Kuwait attaches great importance to development projects and plans in Africa. | Кувейт придает большое значение проектам и планам развития в Африке. |
| Kuwait firmly believes that it is very important for Africa to achieve a certain stability and prosperity. | Кувейт твердо убежден в том, что для Африки крайне важно добиться определенной стабильности и процветания. |
| Kuwait offers this assistance in a spirit of friendship and on the basis of our close links with the countries of Africa. | Кувейт оказывает эту помощь в духе дружбы и исходя из наших тесных связей со странами Африки. |
| We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues. | Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов. |
| For three consecutive years Kuwait had paid its contributions on time and in full for the upkeep of the Mission and other peacekeeping missions. | Уже три года подряд Кувейт без задержек и в полном объеме выплачивает взносы на содержание Миссии других миротворческих миссий. |
| To that end, Kuwait has created machinery that has had an important impact on achieving the goals of social development. | С этой целью Кувейт создал механизм, который в большой степени содействовал достижению целей социального развития. |
| Since Kuwait has achieved a surplus from its oil earnings, it can now participate in social and economic development activities. | Поскольку Кувейт получает прибыль от своих нефтяных поступлений, он может сейчас участвовать в деятельности по социально-экономическому развитию. |
| Kuwait would therefore like to express its complete support of the efforts made by the Special Commission, led by Ambassador Ekeus. | Поэтому Кувейт хотел бы выразить свою полную поддержку усилиям, прилагаемым Специальной комиссией под руководством посла Экеуса. |
| As the preceding speaker said a moment ago, the word "Kuwait" does not appear in the Foreign Minister's statement. | Как минуту назад сказал предыдущий оратор, слово "Кувейт" вообще не упоминалось в заявлении министра иностранных дел. |
| Kuwait states that the two MARS models have been calibrated and validated over a three-year period. | Кувейт заявляет, что в течение трехлетнего периода производились калибровка и валидация обеих моделей МАРС. |
| Kuwait is planning to strengthen measures against the perpetrators of violence against women. | Кувейт планирует ужесточить меры, применяемые к лицам, допустившим насилие в отношении женщин. |
| Kuwait is also involved in other programmes with the International Atomic Energy Agency for the protection of the marine environment. | Кувейт также участвует в других программах по защите морской среды, осуществляемых под эгидой Международного агентства по атомной энергии. |
| After being searched by United States forces it was taken under escort to Kuwait. | После того как американские военнослужащие подвергли судно обыску, его отконвоировали в Кувейт. |