Английский - русский
Перевод слова Kuweit
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuweit - Кувейт"

Все варианты переводов "Kuweit":
Примеры: Kuweit - Кувейт
Kuwait has also continued its development support of the African countries through charitable Kuwaiti organizations, a unique role which has been appreciated by the African peoples benefiting from it. Кувейт также продолжал оказывать поддержку в целях развития странам Африки по линии кувейтских благотворительных организаций, уникальная роль которых была высоко оценена африканскими народами, получавшими эту помощь.
On 1 July 1990, the Audit Bureau pre-paid rent on the office space that it intended to occupy in Kuwait City for the following twelve month period. 1 июля 1990 года Контрольно-ревизионное управление внесло предоплату за аренду помещений, которые оно собиралось занимать в городе Кувейт в течение последующего 12-месячного периода.
The State of Kuwait shows great concern for the reform and rehabilitation of juvenile delinquents, with a view to their social reintegration as upstanding members of the community, in accordance with carefully studied plans prepared by the Ministry of Social Affairs and Labour. Государство Кувейт уделяет большое внимание перевоспитанию и реабилитации несовершеннолетних правонарушителей с целью их социальной реинтеграции как полноценных членов общества в соответствии с тщательно продуманными планами, подготовленными министерством социальных дел и труда.
Mr. Monayair (Kuwait) noted that progress had been achieved under the item on the pattern of conferences, despite the fact that from time to time there were still appreciable delays in issuing documents. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) отмечает достигнутый прогресс в том, что касается плана конференций, несмотря на то обстоятельство, что время от времени по-прежнему наблюдаются значительные задержки с выпуском документов.
Mr. Al Saidi (Kuwait) said that, as events had proved, terrorism was the product of an extremist attitude which was not specific to any particular geographical area, civilization, culture or religion. Г-н АС-САИДИ (Кувейт) говорит, что, как показала практика, терроризм является результатом экстремистского подхода, который не ограничивается каким-либо конкретным географическим районом, цивилизацией, культурой или религией.
These claims were also the subject of a technical mission to Kuwait undertaken at the Panel's direction by the secretariat and the expert consultants in November 2002. В связи с этими двумя претензиями в ноябре 2002 года по поручению Группы в Кувейт была направлена техническая миссия в составе членов секретариата и экспертов-консультантов.
Kuwait Public Transport Company K.S.C. "E4" 4004285 "Кувейт паблик трэнспорт компани К.С.К"
Kuwait has deferred all demands for payment of the loans and the deposits (including any applicable interest) since the start of that war, though it has not renounced its rights to such repayment. С начала войны Кувейт не настаивал на платежах по ссудам и депозитам (включая все начислявшиеся проценты), хотя он и не отказывался от своих прав на их получение.
Kuwait adds that, since 1991, the oil recovery pits, contaminated wadis and oil lakes have continued to act as conduits of pollution of these aquifers. Кувейт также утверждает, что с 1991 года постоянными источниками загрязнения указанных водоносных горизонтов являлись нефтесборные резервуары, загрязненные "вади" и нефтяные озера.
Kuwait proposes to remove tarcrete by hand and treat it by high temperature thermal desorption. It proposes to dispose of the treated material in existing quarries and pits near the oil fields. Кувейт предлагает удалить битумную корку вручную с ее последующей обработкой методом высокотемпературной термодесорбции и захоронением переработанного материала в имеющихся карьерах и котлованах вблизи нефтепромыслов.
In order to stabilize and control sand movement and encroachment, Kuwait also proposes to construct 70 shelter belts, covering an area of 385 square kilometres. В целях закрепления почвы и борьбы с перемещением и наступлением песчаных дюн Кувейт также предлагает создать 70 ветрозащитных полос, охватывающих район площадью 385 км2.
Therefore, Kuwait urges the coalition forces to continue to take every possible precautionary measure in order to avoid causing human losses and to avoid exposing civilian lives to danger, pursuant to international humanitarian law and to the relevant Geneva Conventions. Поэтому Кувейт настоятельно призывает коалиционные силы и далее предпринимать все возможные меры предосторожности во избежание человеческих жертв и создания опасностей для жизни гражданских лиц, согласно международному гуманитарному праву и соответствующим женевским конвенциям.
Its provisions are in keeping with those of the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, to which the State of Kuwait acceded pursuant to Decree-Law No. 64 of 1979. Его положения соответствуют положениям Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, к которой Государство Кувейт присоединилось в соответствии с декретным законом Nº 641979 года.
She was not trying to exonerate Kuwait from implementing particular articles, but it was necessary to be realistic in the way States were pressured and urged to implement the Convention. Она не пытается освободить Кувейт от осуществления конкретных статей, однако необходимо быть реалистом в плане оказания давления и призыва государств к осуществлению Конвенции.
Ms. Al-Mulla (Kuwait), introducing her country's combined initial and second periodic report, acknowledged that a number of challenges remained with respect to the full implementation of the Convention in her country. Г-жа Аль-Мулла (Кувейт), представляя сводный первоначальный и второй периодический доклад ее страны признает, что продолжают оставаться несколько проблем, связанных с полным осуществлением Конвенции в ее стране.
Ever since it was established as a modern State, Kuwait has considered that the act of enforced disappearance is a material violation of human rights, particularly of the right peacefully to live in and to enjoy freedom. С момента своего создания в качестве современного государства Кувейт считает, что акт насильственного исчезновения представляет собой существенное нарушение прав человека, особенно права на мирную жизнь и свободу.
Kuwait maintains that it is high time to take the crucial and fateful political decisions necessary to reinforcing existing international resolutions so that our world may be free from WMDs. Кувейт заявляет, что пришло время принятия важных и судьбоносных политических решений, необходимых для укрепления существующих международных резолюций, с тем чтобы освободить наш мир от ОМУ.
We emphasize the need for substantive and concrete progress on the issue of Kuwaiti detainees and prisoners of war, the State archives and other property of the State of Kuwait. Мы подчеркиваем необходимость достижения существенного и конкретного прогресса в отношении проблемы кувейтских беженцев и военнопленных, государственных архивов и другой собственности государства Кувейт.
On 24 November, the General Coordinator of ICRC, Mr. Balthasar Staehelin, arrived in Kuwait from Baghdad and held talks on the means of resolving the issue of the missing persons. 24 ноября Общий координатор МККК г-н Бальтазар Стаэлин прибыл в Кувейт из Багдада и провел переговоры относительно путей решения вопроса о пропавших без вести лицах.
It also stressed in its communiqué that it was imperative for the GCC States, and in particular Kuwait, to remain outside the field of military operations. В своем коммюнике он также подчеркнул настоятельную необходимость того, чтобы государства ССЗ, и в частности Кувейт, не становились частью театра военных действий.
In Kuwait, through the participation of the Kuwaiti Fund, we have participated in ministerial meetings of the Southern African Development Community since the beginning of the 1980s. Кувейт, посредством Кувейтского фонда, участвует в министерских встречах Сообщества по вопросам развития стран юга Африки с начала 80х годов.
With this in mind, the State of Kuwait worked to enhance and strengthen ties with other members of the international community in an endeavour to contribute to the development of such rights and to ensure greater prosperity for mankind. В этой связи, Государство Кувейт ведет работу по расширению и упрочению связей с другими членами международного сообщества, стараясь внести свой вклад в развитие таких прав и обеспечение еще большего процветания человечества.
(c) KOSC has failed to produce a letter from the Kuwaiti port authority confirming the arrival of the missing goods in Kuwait. с) "КОСК" не представила письма кувейтской портовой администрации, подтверждающего факт прибытия пропавшего груза в Кувейт.
One claimant, an American exporter, seeks to recover compensation for air conditioning units, which had been found damaged on arrival in Kuwait and were awaiting collection at the time of invasion. Один из заявителей - американский экспортер - просит возместить стоимость кондиционеров, которые, как было установлено, по их прибытию в Кувейт были повреждены и ожидали отправки в момент вторжения.
Seven of these nine claims were the subject of a technical verification mission to Kuwait undertaken by members of the secretariat and the expert valuation consultants in February 2002. Семь из девяти таких претензий рассматривались в ходе технической миссии в Кувейт, предпринятой членами секретариата и экспертами-консультантами в феврале 2002 года.