KOC is a wholly-owned subsidiary of Kuwait Petroleum Corporation ("KPC"). |
"КОК" представляет собой дочернюю компанию "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК"), полностью принадлежащую последней. |
1 January-30 June 1996 (Kuwait) |
1 января - 30 июня 1996 года (Кувейт) |
Kuwait requests compensation for its alleged crude oil sales loss in the amount of |
Кувейт истребует компенсацию заявленной им потери продаж сырой нефти в сумме З 555 млн. долл. |
later: Mr. Al-Otaibi (Kuwait) |
затем: г-н Аль-Отейби (заместитель Председателя) (Кувейт) |
The Administration corresponded with Kuwait Airways and Al-Jazeera Airlines in order to take the necessary measures to implement the Security Council resolutions. |
Управление состояло в переписке с компаниями «Кувейт эйруэйз» и «Аль-Джазира эйрлайнз» на предмет принятия необходимых мер для осуществления резолюций Совета Безопасности. |
Signature: Kuwait (9 December 2003) |
Подписание: Кувейт (9 декабря 2003 года) |
Could Kuwait outline the statutory reasons for refusing requests for extradition? |
Не может ли Кувейт изложить предусмотренные законом причины отказа в просьбах о выдаче? |
On 1 August 1990 they had a meeting with the Kuwait Airforce. |
Сотрудники прибыли в Кувейт 31 июля 1990 года. 1 августа 1990 года у них состоялась встреча с представителями военно-воздушных сил Кувейта. |
This is another baseless assertion intended to distort the facts; the truth is that Kuwait had presented no new proposal. |
Это еще одно беспочвенное утверждение, имеющее целью исказить факты; истина заключается в том, что Кувейт не представил нового предложения. |
Interrupted contract (financing charges) Kuwait |
Прерванный контракт (расходы, связанные с финансирова-нием) - Кувейт |
The Permanent Representative invited the Special Rapporteur to visit Kuwait and meet officials, relatives of missing persons and others. |
Постоянный представитель пригласил Специального докладчика посетить Кувейт и встретиться с должностными лицами, родственниками исчезнувших лиц, а также с другими лицами. |
Signature: Kuwait (8 September 2000) |
Подписание: Кувейт (8 сентября 2000 года) |
The representative of France announced that Kuwait and the United States joined in sponsoring the draft resolution, and orally corrected the French text. |
Представитель Франции объявил, что Кувейт и Соединенные Штаты присоединились к числу авторов проекта резолюции, и внес устные исправления в текст на французском языке. |
Nevertheless, Kuwait urges united, sustained and clear-sighted progress in confronting and preventing such loathsome acts, with a view to safeguarding international stability. |
Тем не менее, Кувейт призывает к единому, устойчивому и четкому прогрессу в обеспечении отпора подобным отвратительным актам и предотвращения их, с тем чтобы гарантировать международную стабильность. |
Kuwait indicated that it did not provide subsidies that contributed to overcapacity and illegal, unreported and unregulated fishing. |
Кувейт указал, что в стране не предусмотрено субсидий, которые способствовали бы избыточности промысловых мощностей и незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
Specifically, the Panel reviewed claims in this category for returning employees to Kuwait. |
При рассмотрении претензий данной категории Группа столкнулась, в частности, с требованиями о возмещении расходов на возвращение в Кувейт рабочей силы. |
Likewise Kuwait Precast Systems Co. seeks compensation for non-incremental salaries and expenses. |
Точно так же "Кувейт прекаст системз компани" требует компенсации заработной платы и расходов, не носящих характера дополнительных издержек. |
Employee maintenance and transport costs - Kuwait |
З. Расходы на содержание и перевозку сотрудников - Кувейт |
Kuwait National Petroleum Corporation "KNPC" |
"Кувейт нэшнл петролеум корпорейшн" "КНПК" |
Machinoimport's tangible property imported into Kuwait |
Материальное имущество "Машиноимпорта", ввезенное в Кувейт |
Kuwait now recalls with pride the firm stand and resolve demonstrated by the international community in condemning, confronting and defeating that aggression. |
Кувейт с гордостью вспоминает твердую позицию и решимость, продемонстрированные международным сообществом, которое осудило эту агрессию, дав ей отпор и одержав над ней победу. |
Kuwait not only rendered financial support but also provided the Mission with civilian, administrative and military services in accordance with the relevant Security Council resolutions. |
Кувейт, со своей стороны, не только оказывает финансовую поддержку, но и предоставляет другие гражданские, административные и военные услуги Миссии согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Kuwait welcomes the outcome of the popular consultation held under United Nations supervision in East Timor late last month. |
Кувейт с удовлетворением отмечает результаты национального референдума, который был проведен в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций в конце прошлого месяца. |
Kuwait supports and encourages the United Nations to continue its role until all aspects of the crisis have definitively resolved. |
Кувейт поддерживает и призывает Организацию Объединенных Наций выполнять свою роль до тех пор, пока не будут полностью урегулированы все аспекты кризиса. |
Since then Kuwait had not only discharged its international commitments, but had defrayed the cost of peacekeeping operations beyond those commitments. |
С тех пор Кувейт не только выполняет свои международные обязательства, но и сверх своих обязательств выделяет средства для проведения операций по поддержанию мира. |